Scielo RSS <![CDATA[Finisterra - Revista Portuguesa de Geografia]]> http://scielo.pt/rss.php?pid=0430-502720140002&lang=pt vol. num. 98 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.pt/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.pt <![CDATA[Issue on applied human bioclimatology in memory of Henrique Andrade]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[<b>Henrique Andrade (1960-2013)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[<b>Aplicação e comparação dos índices UTCI e PET em regiões de clima temperado</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt The assessment of the thermal bioclimate is based on the human energy balance and derived indices such as Physiologically equivalent temperature (PET) or Universal thermal Climate index (UTCI). These two indices were compared over a period of ten year based on hourly data in a middle European city with a temperate climate. The analysis performed shows that the differences obtained result from the different thermophysiological settings of clothing insulation. For conditions with extremely high vapour pressure values, UTCI yields higher values than PET, which could describe the thermophysiological stress more appropriately.<hr/>A avaliação do bioclima térmico é baseada no balanço de energia humano e índices derivados, tais como a temperatura equivalente fisiológica (PET) ou o índice térmico universal (UTCI). Estes dois índices são comparados numa cidade média de clima temperado (Freiburg, na Alemanha), a partir de dados horários, num período de dez anos. A análise mostra que as diferenças obtidas resultam da eficácia da modelização termo-fisiológica do isolamento do vestuário, a qual pode variar. Em condições de muito forte humidade, o UTCI apresenta valores mais elevados do que o PET, sendo este índice o que melhor descreve o stress termo-fisiológico naquelas condições.<hr/>Application et comparaison des indices PET et UTCI en Milieu tempéré . La détermination du bioclimat thermique est basée sur l'équilibre énergétique humain et sur des indices d érivés, tels que la température équivalente physiologique (PET) ou l'indice universel de climat thermique (UTCI). On a compar é ces deux indices pendant 10 années, à partir de données horaires recueillies dans une ville européenne au climat temp éré (Freiburg, en Allemagne). On en conclut que les différences enregistrées résultent de l'inégale efficacit é de la modélisation thermo-physiologique de l'isolation par les vêtements. en conditions de très forte humidité, UTCI donne des valeurs plus élevées que PET et c'est ce second indice qui paraît décrire le mieux les cas de stress thermo-physiologiques dans ces conditions-là. <![CDATA[<b>Avaliação do bioclima urbano e do conforto térmico da Praia (Cabo Verde)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt The population of Praia (Ilha de Santiago/Cape Verde) has recently increased from 90,000 inhabitants in 2000 to 132,300 in 2012. Located in the southern part of the Santiago Island, the city has an average temperature of 22ºC and high values of humidity. The hot and rainy season occurs between July and October. according to the Cape Verde “national Climate Change adaptation” report, the temperatures increased about 1ºC in the last 15 years and scenarios indicate an annual warming between 0.7 ºC and 2.5ºC until 2060. This will lead to the deterioration of bioclimatic comfort conditions, especially in urban areas. the main goals of this research are: i) to make a first-hand assessment of bioclimatic conditions and human comfort in the city of Praia; ii) to evaluate the main microclimatic and urban factors that increase thermal stress in a “planned” neighbourhood (Palmarejo). It was shown that “moderate and strong heat stress” (PET&gt;29ºC) occurs between august and October. The rest of the year hardly any heat stress occurs (18ºC<PET<29ºC). In the Palmarejo neighbourhood, heat stress in hot days (PET&gt;40ºC) happens especially in poorly ventilated streets, well exposed to the sun.<hr/>A população da cidade da Praia aumentou de 90 000 habitantes, em 2000, para 132 300 em 2012. Localizada no litoral meridional da ilha de Santiago, Praia regista todo o ano valores elevados de humidade, e temperatura média superior a 22ºC. O período mais quente do ano, entre Julho e Outubro, coincide com a estação das chuvas. De acordo com o “Plano nacional de adapta ção às Mudanças Climáticas de Cabo Verde”, a temperatura do ar aumentou cerca de 1ºC na região, nos últimos 15 anos admitindo-se uma subida da temperatura média anual entre 0,7ºC e 2,5ºC até 2060. Prevê-se, assim, que ao longo deste século se degradem as condições de conforto bioclimático, particularmente nas áreas urbanas. Os principais objectivos deste estudo são: i) fazer uma primeira avaliação das condições bioclimáticas e do conforto humano na cidade da Praia; ii) determinar os principais factores microclimáticos e de morfologia urbana, que incrementam as situações de stress térmico no bairro do Palmarejo, na parte ocidental da cidade, escolhido para este estudo microclimático. No período mais quente e húmido do ano ocorrem predominantemente as situações de stress térmico “quente e muito quente” (PET&gt; 29ºC), ao passo que o resto do ano é considerado “confortável” ou “ligeiramente quente” (18ºC <PET <29 ºC). No interior do bairro do Palmarejo, o stress térmico em dias quentes pode ser mais acentuado nas ruas bem expostas à radia ção solar directa e naquelas onde a ventilação é fraca, normalmente perpendiculares ao vento dominante de nordeste-alíseo (PET&gt; 40ºC).<hr/>Evaluation du bioclimat urbain et du confort thermique a Praia (République du Cap Vert). De 2000 à 2012, la population de la ville de Praia, dans l'île de Santiago, est passée de 90 000 à 132 300 habitants. Située sur le littoral sud, la ville enregistre des valeurs élevées d'humidité et une température moyenne mensuelle toujours supé rieure à 22ºC. La période la plus chaude coïncide avec la saison des pluies, de juillet à octobre. Selon le « Plan national d'adaptation aux Changements Climatiques », la température moyenne de l'air a augmenté de près de 1ºC en 15 ans et un accroissement moyen annuel de 0,7 à 2,5ºC est prévu jusqu'en 2060. On pense donc que les conditions bioclimatiques vont se dégrader au cours du prochain siècle et surtout dans les aires urbaines. Objectifs principaux de la présente étude : i) ré aliser une évaluation provisoire des conditions bioclimatiques et du confort humain à Praia et ii) Déterminer les principaux facteurs microclimatiques et de morphologie urbaine qui accentuent les situations de stress thermique dans le quartier de Palmarejo, à l'ouest de la ville. Les situations de stress s'y produisent surtout pendant la saison la plus chaude et la plus humide (PET &gt; 29ºC). Le reste de l'ann ée, le temps est «confortable» ou «assez chaud» (18< PET< 29ºC). Dans ce quartier, le stress thermique de saison chaude est plus fort dans les rues mal ventilées, perpendiculaires au vent dominant de ne, l'alizé, et dans celles qui sont le plus exposées à la radiation solaire directe (PET &gt; 40ºC). <![CDATA[<b>Percepção térmica no exterior em diferentes regiões climáticas. Resultados iniciais para Taichung (Taiwan) e Lisboa (Portugal)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt People living in different climatic regions have adapted to specific weather conditions and their tolerance to high temperatures and wind speeds is diverse. This study analyses the effect of thermal adaptations on the thermal perception of users of outdoor spaces in two different regions: Taichung (Taiwan) and Lisbon (Portugal), by means of field surveys and measurements of weather parameters. The thermal acceptable range, representing the satisfaction of people with thermal conditions, was calculated based on the Physiological equivalent temperature (PET) and the results obtained for each region were compared. People in Lisbon are less satisfied with higher values of PET than in Taiwan, due to the adaptation of local people to higher values of air temperature and relative humidity in Taiwan. On the contrary, people in Lisbon showed a higher tolerance to strong wind, as a result of their exposure to higher average wind speeds than those in Taiwan. The results demonstrated that people's thermal perceptions vary with different climatic and cultural background. The influence of thermal adaptations in the use of outdoor spaces can contribute to improve the quality of these spaces, adapting them to the preferences of local users.<hr/>As populações de diversas regiões climáticas estão adaptadas a determinados estados do tempo sendo muito diversa a sua tolerância a condições extremas, como altas temperaturas e ventos fortes. Analisa-se a importância da tolerância e da adaptação na percepção térmica dos habitantes de Taichung (Taiwan) e Lisboa (Portugal), baseada na temperatura fisiológica equivalente (PET). Verifica-se que os habitantes de Lisboa ficam mais insatisfeitos com altos valores de PET do que os de Taichung, habituados a temperatura e humidade mais altas. Pelo contrário, os lisboetas têm maior tolerância a ventos fortes, como resultado da sua elevada frequência. O conhecimento da influência da adaptação térmica em espaços exteriores permite aperfeiçoar a qualidade desses espaços e torná-los mais atractivos.<hr/>Perception thermique a l'air libre sous différents climats: une comparaison entre Taiwan et le Portugal. Les gens qui vivent dans des régions climatiquement différentes sont adaptés à certains types de temps et ont un inégal degr é de tolérance aux températures élevées et à la violence des vents. On a comparé l'influence que ces types d'adaptation ont sur les habitants de Taichung (Taiwan) et de Lisbonne (Portugal). La mesure de leur tolérance thermique est basée sur l'indice de températurePhysiologique équivalente (PET). On constate que, pour des valeurs élevées de cet indice, les habitants de Lisbonne sont moins satisfaits que les Taiwanais, mieux habitués à ces valeurs. Par contre les Lisboètes supportent mieux les vents forts, fréquents pour eux. Mieux connaitre les degrés d'adaptation des usagers aux conditions thermiques à l'air libre permettra d'améliorer les caractéristiques des espaces étudiés et de les rendre ainsi plus attractifs. <![CDATA[<b>A ilha de calor em Lisboa. Estudo estatístico (2004-2012)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt With the aim of implementing climatic guidelines for planning purposes, the urban climate of each particular city must be assessed, particularly the frequency of unwanted climatic features, such as the Urban Heat island (UHI). As the Lisbon “Mesoscale urban meteorological network” (CEG-IGOT-ULisboa) has been running since 2004, it is now possible to present statistical results about the UHI. It was calculated on an hourly basis as the difference between one of the “central” measurement points (Restauradores or Saldanha) and one of the eccentric points of the network (Carnide or Monsanto). UHI is more intense in summer (maximum hourly averages up to 6.3ºC) than in winter (up to 3.8ºC), and more intense during the night than during the day. in Lisbon, its causes are not only due to the modification of energy balance in urban areas, but also to the shelter effect from the prevailing and cold/cool north winds, due to the topography and the buildings.<hr/>Para informar as decisões sobre orientações climáticas para o ordenamento do território, é necessário conhecer o clima urbano de cada cidade, nomeadamente no que diz respeito à frequência de ocorrência de fenómenos considerados indesejáveis, como a ilha de calor (IC) urbana. Depois de 8 anos de funcionamento da “rede de mesoscala” de monitorização meteorológica em Lisboa (CEG-IGOT-ULisboa), é agora possível apresentar resultados estatísticos sobre a IC. é explicada metodologia de cálculo da intensidade da ilha de calor, pela diferença entre um dos postos “centrais” (Restauradores ou Saldanha) e um dos postos mais excêntricos (Carnide ou Monsanto). A IC é mais intensa e frequente no Verão (valor máximo horário: 6,3ºC) do que no inverno (valor máximo: 3,8ºC) e é mais intensa de noite do que de dia. Em Lisboa, as causas da IC devem-se não só à modificação de parâmetros do balanço energético em meio urbano, como também ao efeito de abrigo de ventos dominantes frios ou frescos do quadrante norte, proporcionado pela topografia e pelos próprios edifícios.<hr/>Etude statistique del'îlot de chaleur à Lisbonne. La connaissance des climats urbains est nécessaire à une juste appréciation des décisions à prendre dans le cadre de l'aménagement du territoire, et surtout en ce qui concerne la fréquence des phénomènes dits indésirables, comme l'îlot de chaleur urbain (IC). Un réseau «d 'échelle moyenne» d'observations météorologiques ayant fonctionné à Lisbonne de 2004 à 2012 (CEG-IGOT-ULisboa), on peut déjà présenter des résultats statistiques concernant l'IC. Le calcul de son intensité est basé sur la différence entre les données d'un poste «central» (Restauradores ou Saldanha) et celles d'un des postes les plus excentriques (Carnide ou Monsanto). L'îlot de chaleur est plus intense et plus fréquent en été (valeur maximale horaire de 6,3ºC), qu'en hiver (valeur maximale de 3,8ºC) et il est plus fort la nuit que le jour. À Lisbonne, les causes de l 'IC sont dues non seulement aux modifications des paramètres de bilan énergétique liées au milieu urbain, mais encore à un effet d'abri (des très fréquents vents frais ou froids de secteur nord) qui résulte de la topographie et des constructions. <![CDATA[<b>Novos mapas bioclimáticos de Lisboa. Modelação da temperatura fisiológica equivalente</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Bioclimatic indices provide an evaluation of the effect of climate on thermal sensation and comfort, due to the combined use of various atmospheric parameters. in this context, and bearing in mind the comfort of Lisbon's population, we have developed a methodology for the preparation of bioclimatic maps and performed the spatial modelling of an index applied to the city of Lisbon - the Physiological Equivalent Temperature (PET ). Using Geographic information systems (GIS), we performed spatial modelling of the various meteorological and physical variables of the territory and computed the value of PET for different extreme weather conditions. The resulting maps will contribute to a better knowledge of the thermal comfort in the city of Lisbon and will provide instruments for bioclimatic characterization, spatial planning and civil protection.<hr/>O efeito do clima sobre a sensação, o conforto e o stress térmicos pode avaliar-se com aux ílio de índices bioclimáticos, que combinam vários parâmetros atmosféricos. Neste contexto, e na perspectiva do conforto bioclimático da população de Lisboa, foi desenvolvida uma metodologia para a elaboração de mapas bioclimáticos e efectuada a modelação espacial de um índice aplicado a esta cidade - Physiological Equivalent Temperature (PET). Com recurso aos sistemas de informação Geográfica (SIG), procedeu-se à modelação espacial de variáveis meteorológicas e físicas do território e ao cálculo da PET, para condições meteorológicas diferenciadas. Os mapas resultantes contribuem para um melhor conhecimento do conforto térmico na cidade de Lisboa e constituem instrumentos para a sua caracterização bioclimática e apoio a acções de ordenamento e de protecção civil.<hr/>Nouvelles cartes bioclimatiques de Lisbonne. Modélisation de la température physiologique equivalente. L'effet du climat sur la sensation, le confort et le stress thermiques peut être évalué à partir d'indices bioclimatiques, qui combinent divers paramètres atmosphériques. On a réalisé, grâce aux systèmes d'information Géographique (SIG), des cartes bioclimatiques de Lisbonne, en utilisant l'indice de température Physiologique équivalente (PET ) et en l'associant à des variables atmosphériques et morphologiques, lors de diverses situations météorologiques. Ces cartes permettent de mieux appré cier le confort thermique à Lisbonne, de mieux caractériser bioclimatiquement la ville et de favoriser ainsi de nouvelles actions de planification et de protection civile. <![CDATA[<b>Simulação e medidas in-situ da temperatura radiativa média. Exemplo em Lisboa (Portugal)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Mean radiant temperature (MRT) is one of the most relevant human bioclimatic indices, particularly suitable for assessing the influence of climatic parameters on thermal comfort outdoors. MRT can be calculated either from physical measurements, carried out using a globe thermometer or a pyranometer and a pyrgeometer, in order to quantify short and long wave radiation fluxes, or through computer simulation. The first method, although accurate, entails the measurement of radiant fluxes from six directions, therefore it is time consuming, complex and it requires the use of expensive equipment. The second method is based on RayMan, ENVI-met and SOLWEIG computational models, often employed in urban climatological research. The present research deals with the comparison of MRT data obtained by measurement and computational simulation in Campo de Ourique, a densely populated city quarter of Lisbon. The measurements were carried out in a park and in the surrounding canyon streets during four summer days in 2006. The three computational models present some differences regarding their viability in estimating MRT compared to measurement: in case of direct solar exposure RayMan and SOLWEIG provided particularly good approximation (with an average difference of 6 and 9%, respectively), whereas the average overestimation of MRT obtained by ENVI-met is around 20%. However, in shaded locations ENVI-met provided the most acceptable agreement between measured and simulated MRT; in contrast RayMan and SOLWEIG overestimated MRT by 15% on average.<hr/>A temperatura radiativa Média (MRT) é um dos índices bioclimáticos melhor adaptados para a apreciação da influência dos parâmetros climáticos no conforto térmico em espaços exteriores. Pode ser deter minada a partir de medições com um termómetro-globo ou com piranómetro e pirgeómetro para quantificar os diversos fluxos de radiação, ou por simulação numérica. O primeiro método dá resultados precisos, mas exige a medição dos fluxos de radiação em seis direcções e os aparelhos são caros. O segundo método utiliza os modelos RayMan, ENVI-met e SOLWEIG, frequentemente usados em climatologia urbana. Os resultados obtidos por medição e simulação foram comparados no caso de um bairro urbano denso de Lisboa (Campo de Ourique). As medições foram efectuadas durante quatro dias, no Verão de 2006, num espaço verde e ruas vizinhas. O cálculo de MRT pelos modelos numéricos dá resultados algo diferentes. Nos locais ao sol, os valores obtidos por RayMan e SOLWEIG são os que mais se aproximam dos valores medidos (diferenças médias de 6% e 9%, respectivamente), ao passo que ENVI-met os sobrestima em 20%. Nos locais à sombra, ENVI-met fornece o melhor resultado, ao passo que RayMan e SOLWEIG sobrestimam os valores em 15%.<hr/>Simulation et mesure in-situ de la Température Radiante Moyenne. Un exemple à Lisbonne (Portugal). La Température Radiante Moyenne (MRT) est un des indices bioclimatiques le plus adapté pour apprécier l'influence des paramètres climatiques sur le confort thermique en espace extérieur. Elle peut être calculée soit à partir des mesures physiques effectuées par un thermomètre dit “ globe” ou avec un pyranomètre et un pyrgeomètre pour quantifier les flux de radiation, soit par simulation numérique. La premi ère méthode donne des résultats précis, mais exige la mesure des flux selon six directions. Elle est longue et compliquée à mettre en œuvre, en plus l'appareil de mesure est coûteux. La seconde méthode utilise les modèles RayMan, ENVI-met et SOLWEIG, couramment employés dans les recherches de climatologie urbaine. Les résultats obtenus par ces deux méthodes ont été comparées dans le cas d'un quartier urbain dense situé à Lisbonne: Campo de Ourique. Les mesures ont été effectu ées pendant 4 jours, en été 2006, dans un parc et dans des rues environnantes. Les modèles numériques utilisés montrent quelques différences en ce qui concerne leur validité pour calculer la MRT. Pour les endroits ensoleillés, les valeurs obtenues par RayMan et SOLWEIG correspondent le plus aux valeurs mesurées (la différence moyenne étant respectivement de 6 et de 9 %), cependant ENVI-met les surestime de 20% en moyenne. Dans le cas des endroits ombragés, ENVI-met fourni l'approximation la plus pertinente, alors que RayMan et SOLWEIG présentent une surestimation de 15%, en moyenne. <![CDATA[<b>Percepção do conforto térmico pelos utilizadores de espaços verdes de Lisboa</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Green urban areas are a potential touristic attraction, providing opportunities for recreation and social interaction. In this study, two green areas in Lisbon were selected to investigate their influence on the thermal environment in and outside them and to analyse the usage of these parks in view of the perception of thermal comfort, the preferences and personal characteristics of the visitors. Measurements of temperature and relative humidity were carried out for several successive weeks in summer and in winter, in different locations around and inside the green areas. temperature differences between the green spaces and the surrounding areas were greater in hotter conditions and reached up to 7ºC difference at certain times on particular days. This cooling effect provided by green areas has a potential role in mitigating climate change impacts. In order to analyse the perception of thermal comfort and users' preferences, face-to-face interviews were carried out simultaneously with measurements of weather parameters. In summer, a positive correlation between the measured values of temperature and relative humidity with people's perception was observed. A significant association between individual's characteristics and type of usage of the parks was also revealed, particularly related to age and gender. Understanding the relationship between weather parameters, people's perception and visitors' preferences is paramount to create green areas more attractive and beneficial for the urban environment.<hr/>Os espaços verdes melhoram o ambiente urbano e são potenciais atracções turísticas. Investiga-se a influência de dois espaços verdes de Lisboa nas condições térmicas em redor; verifica-se também se a percepção do conforto térmico dos visitantes, as suas preferências e características individuais condicionam o uso desses espaços. Realizaram-se medições de temperatura e humidade relativa, no Verão e no inverno, e calcularam-se desvios térmicos entre áreas verdes e ruas circundantes. Estes podem atingir 7ºC em determinados dias e horas (maiores diferenças com temperaturas altas). Esta “ilha de frescura” dos espaços verdes tem um papel importante na mitigação dos impactes das alterações climáticas nas cidades. Para analisar a percepção do conforto térmico e preferências dos utilizadores, realizaram-se entrevistas presenciais em simultâneo com medições dos parâmetros meteorológicos. Verificou-se uma corre lação positiva entre a percepção dos visitantes e os valores de temperatura e humidade relativa nos meses de Verão e também uma associação significativa entre as características dos indivíduos, particularmente o género, a idade, e o tipo de utilização dos espaços verdes. A investigação da relação entre parâmetros meteorológicos, utilização dos espaços verdes e preferências dos visitantes, é fundamental para criar áreas mais atractivas e benéficas para o ambiente urbano.<hr/>Perception du confort thermique par les usagers des espaces verts de Lisbonne. Les espaces verts urbains améliorent l'environnement urbain et constituent des attractions touristiques. On a étudié deux espaces verts à Lisbonne, afin de déterminer leur influence sur les conditions thermiques environnantes et pour analyser l'influence de la perception de confort thermique sur leur usage par des visiteurs de diverses catégories. On a réalisé des mesures de température et d'humidit é, en été et en hiver, tant dans les espaces verts qu'autour d'eux. À certaines heures et à certains endroits on a enregistré des différences thermiques allant jusqu'à 7ºC, surtout quand il fait très chaud. L'effet « îlot de fraîcheur » pourrait jouer un rôle important, en cas de sensibles altérations climatiques. Pour analyser l' impression de confort thermique et les préférences des utilisateurs, on a réalisé simultanément des entrevues et des mesures de paramètres météorologiques. Pendant l'été, on constate une corrélation positive entre les valeurs de temp érature et d'humidité et leur perception par les visiteurs, ainsi qu'une association significative entre les caractéristiques individuelles des utilisateurs (sexe et âge) et le type d'usage qu'ils font des espaces verts. Ces connaissances permettront de créer des espaces verts plus attractifs et amélioreront ainsi l'ambiance urbaine. <![CDATA[<b>Índice de adaptação climática em turistas viajando do centro e do norte da europa para o Mediterrâneo</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt One of the principal features of climate is its spatial variability. Long distance travels are an essential part of life in contemporary societies. In 2012 tourism arrivals reached 1 billion people at the global scale. In a short time one can move to extremely different climatic conditions and one's organism is under great pressure of atmospheric stimuli which can be very different from those experienced at home. Spatial differences in climate stimuli need various adaptation strategies in humans. The paper considers adaptation strain in tourists from seven central and northern European cities travelling to the Mediterranean regions of Barcelona, Rome and Athens for the period 1991-2000. The adaptation strain index (ASI) was applied for this purpose. Seasonal and spatial patterns of bioclimatic contrasts are considered. Summer was the season with greatest spatially differentiated adaptation strain, but in winter the need for adaptation was the highest.<hr/>Uma das principais características do clima é a sua variabilidade espacial. As viagens de longo curso, para turismo de lazer ou de trabalho, são uma característica da sociedade contemporânea. Em 2012, as “chegadas ” atingiram mil milhões a nível mundial. Num curto espaço de tempo, o organismo humano pode ficar submetido a condições climáticas muito diversas das habituais, o que exige diversas estratégias de adaptação. Estuda-se, neste artigo, a tensão a que ficam sujeitos os turistas que se deslocam de sete locais da europa Central e do norte em direcção a três cidades no Mediterrâneos: Atenas, Barcelona e Roma, no período 1999-2000. Utiliza-se, para este propósito, o Adaptation Strain Index (ASI). Na análise, consideram-se contrastes estacionais e espaciais. O Verão é a estação com maiores contrastes de ASI, mas no inverno é necessária uma maior adaptação para os turistas que chegam ao Mediterrâneo.<hr/>Indice d'adaptation climatique pour les touristes du centre et du nord de l'Europe voyageant en régions Méditerranéennes. Le climat est marqué par une forte variabilit é spatiale. Or les voyages à longue distance, pour le tourisme ou pour les affaires, sont un trait essentiel de la vie contemporaine ; en 2012, on a enregistré un total mondial d'un milliard d' « arrivées ». L'organisme est donc soumis, en très peu de temps, à des conditions climatiques fort différentes de celles auxquelles il est habitué, ce qui exige de recourir à diverses strat égies d'adaptation. On étudie ici celles qui concernent la tension affectant les touristes de sept villes du Centre et du nord de l' Europe voyageant en régions méditerranéennes (Athènes, Barcelone et Rome) pour la période 1991-2000. L'Adaptation Strain Index (ASI) est utilisé, en considérant divers cas de contrastes bioclimatiques saisonniers et spatiaux. Les plus grands contrastes ont lieu en été, mais c'est en hiver que les touristes qui arrivent en Méditerranée doivent s'adapter le plus. <![CDATA[<b>Turismo e clima em lisboa. Análise com base nos “tipos de tempo”</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Although climate is perceived as an essential part of tourism, influencing touristic regional and seasonal distribution patterns, ideal climate conditions for tourism are often assumed, rather than demonstrated. After reviewing the distinct tools that have been applied in order to evaluate climate potential for tourism, as well as tourists' preferences, Besancenots' weather-types method was chosen. This model was adapted and applied to Lisbon, evaluating the suitability of the summer season for tourism activities. the resulting weather type pattern was then crossed with the seasonal tourist demands (visitation statistics), allowing to conclude that even when the weather is categorized as extremely hot (type 7) or unfavourable for tourism (type 8) it does not reflect in the room occupation rates of the city of Lisbon, reinforcing recent advances in tourism climatology, that defy expert based thresholds of thermal preferences and comfort. a reformulation of the weather type model with our findings can be a useful tool for future assessments of tourist potential under projected climate changes.<hr/>Ainda que o clima seja visto como parte essencial das actividades turísticas, influenciando os padrões de distribuição espá cio-temporal dos fluxos de viajantes, as condições climáticas ideais para o turismo são frequentemente vistas como auto-explicativas. O método dos tipos de tempo de Besancenot foi seleccionado, após uma revisão dos vários métodos que t êm vindo a ser aplicados para calcular o potencial do clima para o turismo, bem como para avaliar as preferências dos turistas. Este método foi adaptado e aplicado a Lisboa, de modo a analisar a aptidão turística da estação estival. O padrão de tipos de tempo resultante desta análise foi, em seguida, cruzado com indicadores de procura turística (estatísticas de ocupação hoteleira), permitindo-nos concluir que, mesmo quando o estado do tempo é categorizado como extremamente quente (tipo de tempo 7) ou desfavorável para o turismo (tipo de tempo 8), não se reflecte de forma negativa nas taxas de ocupação hoteleira da cidade de Lisboa. Deste modo, o estudo vem reforçar conclusões recentes de estudos climáticos aplicados ao turismo que têm vindo a contestar os limiares de preferências e conforto térmico anteriormente definidos por peritos. Reformulado com as conclusões deste estudo, o modelo de tipos de tempo pode ser uma ferramenta útil para a análise futura do potencial turístico atendendo às alterações climáticas projectadas.<hr/>Tourisme et climat à Lisbonne. Analyse de types de temps. Bien que le climat soit considéré comme un élément essentiel, à tenir en compte pour les pratiques touristiques et qu'il influence la répartition régionale et saisonnière des touristes, les climats dits favorables sont plus souvent estimés que décrits. On étudie ici la saison d'été à Lisbonne, en lui appliquant le modèle des types de temps distingués par Besancenot, adapté à Lisbonne. Or, même lors des types de temps 7 (extrêmement chaud) ou 8 (défavorable au tourisme), on n'y constate aucune diminution du taux d'occupation des chambres. Cela donne raison à certains auteurs qui mettent en doute les limites climatiques utilisées pour déterminer la préférence thermique et le confort. Les présents résultats pourront être utiles pour une reformulation du modèle des types de temps et pour l'é valuation du potentiel touristique futur tenant en compte les projections de changement climatique. <![CDATA[<b>Condições ambientais e asma infantil em Lisboa</b>: <b>Análise exploratória em dias de trovoada no outono</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200012&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Asthma attacks triggered by thunderstorms have been described in several countries. The rises in pollen concentrations, attributed to atmospheric electrical discharges, were considered the leading cause of these outbreaks. The presence of various pollutants as well as certain weather conditions may contribute synergistically to the onset of exacerbations in patients with a previous diagnosis of asthma. This study aims to investigate whether atmospheric electrical discharges exert any influence on the number of emergency admissions due to childhood asthma, in autumn, in Lisbon. The investigation will examine whether there are isolated or combined effects of meteorological variables, pollutant and pollen concentrations that favour an increase in the number of exacerbations of asthma symptoms. For this purpose we compared the number of asthma admissions in periods with and without thunderstorms in a Lisbon paediatric emergency service. Increasing pollen concentrations attributed to thunderstorms reported in the literature were not found in Lisbon in the days analysed. There was also an absence of relationship between admissions for asthma and air pollution. Associations between hospitalisations due to asthma crisis and atmospheric variables were documented. In Lisbon, no influence of atmospheric electrical discharges in the variation of the number of emergency admissions due to childhood asthma was verified in the studied period (autumn). On the contrary, it was verified that a decrease in minimum temperature positively reinforces these admissions<hr/>Crises de asma desencadeadas por trovoadas têm sido descritas em vários países, como consequência do aumento das concentrações de pólenes. Vários poluentes e certas condições meteorológicas podem contribuir sinergicamente para a agudização dos sintomas em indivíduos com asma. Investiga-se se as descargas eléctricas atmosféricas (DEA) aumentam as admissões hospitalares à urgência infantil, no Outono, em Lisboa. Analisaram-se as entradas numa urgência pediátrica em Lisboa, comparando o número de admissões por asma em períodos com e sem trovoadas. O aumento das concentrações de pólenes no ar, atribuído às trovoadas não se verificou, em Lisboa, no período analisado. Confirmou-se também a ausência de relação entre admissões por asma e poluentes e documentaram-se associações entre aquelas e as variáveis atmosféricas. Não se observou associação entre descargas eléctricas atmosféricas e admissões ao serviço de Urgência pediátrico por asma. No entanto, verificou-se que a diminuição da temperatura mínima provocou o aumento de admissões hospitalares por asma no período estudado<hr/>Conditions atmosphériques et asthme infantile à Lisbonne: une analyse pr éliminaire portant sur les jours orageux. On a décrit en divers pays une augmentation des crises d'asthme pendant les jours d'orage, surtout à cause d'un accroissement des concentrations en pollens, liées aux décharges électriques. Mais d'autres causes peuvent être la présence de divers polluants dans l'air ou encore certaines situations météorologiques. On a comparé le nombre de décharges électriques au nombre d'admissions en urgence infantile causées par l'asthme, pendant un automne à Lisbonne. On n'a pas observé d'augmentation de la concentration de l'air en pollens, attribuée aux orages dans la bibliographie pendant cette période, ni de rapport entre les admissions pour asthme et la concentration en polluants ou la fréquence de décharges électriques. Il semble, par contre, que la baisse de la température minimale provoque une augmentation de ces admissions <![CDATA[<b>Impacto da tempestade <i>Hercules</i>, em Portugal</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0430-50272014000200013&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt The aim of this study is to analyse the impacts of the Hercules storm in Portugal. The storm occurred from January 5th to 7th, 2014. A brief characterization of the storm was conducted and the witnesses' accounts were compiled, complemented with field survey before and after the storm. The results show that this event had origin in a strong system of low pressure that hit Portugal. The system triggered strong sea waves with long periods, run-ups between 6 to 9 m, and inundation depths mostly under 1 m. The effects on the Portuguese coastline showed some weaknesses in the spatial planning management: (i) the fact that a wave train restricted to the beaches, front streets, ports and marinas caused significant damage; (ii) some people ignored the emergency management authorities, putting themselves in a risk situation<hr/>Neste estudo, analisam-se os impactos da tempestade Hércules, que atingiu Portugal entre os dias 5 e 7 de Janeiro de 2014. Caracteriza-se brevemente a tempestade, e apresentam-se os relatos das testemunhas e os resultados do trabalho de campo anterior e posterior à tempestade. Este evento teve origem num forte sistema depressionário que provocou forte agitação marítima, ondas de longo período, run-ups de 6 a 9 m, com profundidades de inundação em geral inferiores a 1m. Os efeitos no litoral português ilustram algumas fraquezas no ordenamento e gestão do território: (i) o facto de um conjunto de ondas, mesmo restringidas às praias, marginais, portos e marinas, ter causado elevados prejuízos materiais; (ii) a circunstância de os avisos das autoridades da gestão da emergência terem sido ignorados por indivíduos, que assim se colocaram em situação de risco<hr/>Impacts de la tempête Hercule au Portugal. La tempête “Hercule” a touché le Portugal du 5 au 7 janvier 2014. Pour analyser ses conséquences, on l 'a sommairement caractérisée, on a recueilli divers témoignages et on a observé le terrain, avant et après la temp ête. Ce système dépressionnaire accentué a provoqué une forte agitation maritime, avec des vagues de longue période et de 6 à 9 m d'amplitude. Les dégâts enregistrés révèlent certaines faiblesses de gestion de la part des autorit és : i) il est anormal que des vagues n'ayant touché qu'une étroite bande littorale aient provoqué de tels dég âts matériels; ii) Les avis de danger émis par l'organisme chargé de gérer les situations périlleuses ont été ignorées par certaines personnes, qui ont ainsi couru des risques