Scielo RSS <![CDATA[Cadernos do Arquivo Municipal]]> http://scielo.pt/rss.php?pid=2183-317620150002&lang=pt vol. ser2 num. 4 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.pt/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.pt <link>http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt</link> <description/> </item> <item> <title/> <link>http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt</link> <description/> </item> <item> <title><![CDATA[<b>A cidade de Lisboa na preparação da conquista de Ceuta</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt D. João I trazia em mente, pelo menos desde 1409, a realização de uma grande empresa militar na qual pudesse armar os seus filhos cavaleiros. Os preparativos começaram a partir de 1411, intensificando-se após o Conselho Régio de Torres Vedras, realizado em julho de 1414. Anunciada a partida da armada para o São João de 1415, coube ao rei garantir a organização da mesma, apetrechando-a de navios com artilharia e armas, o que fez a partir de Lisboa, de onde sairia para Ceuta. Também para a cidade de Lisboa concorreriam os homens, os produtos e os esforços de todo o reino, além da prata e do cobre recolhidos, bem como dos alimentos necessários aos homens que preparavam a empresa, incrementando--se, ao mesmo tempo, os trabalhos nas taracenas. Conquistada a cidade islâmica, pôde o monarca português armar os seus filhos cavaleiros, tendo o feito contribuído também para legitimar o reino e o primeiro rei da nova dinastia de Avis, percurso iniciado anos antes em Aljubarrota, assim como reforçar o prestígio e o poder de Portugal no seio da Cristandade e, sobretudo, no contexto ibérico.<hr/>D. João I had the idea, at least since 1409, of carrying out a large military enterprise that could serve to knight his sons. The preparations began in 1411, stepping up after the Royal Council of Torres Vedras, held in July 1414. Once the armada had been announced to depart in the 1415 celebrations of St. John's, the king had to ensure its organisation, supplying the ships with artillery and weapons. The ships were equipped in Lisbon before heading to Ceuta. To Lisbon would also converge men, products and efforts from the entire kingdom, as well silver, copper and the necessary food for the men who prepared the armada, leading to a workload increase in the ‘taracenas' (royal arsenal). Conquered the Islamic city, the Portuguese monarch was able to knight his sons, having the enterprise contributed not only to legitimize the kingdom and the first king of the new dynasty of Avis, a path that had started some years earlier in Aljubarrota (1385), but also to enhance the prestige and power of the Portuguese kingdom within Christianity and, above all, within the Iberian context. <![CDATA[<b>Armas para Ceuta (1420)</b>: <b>Contribuição para o estudo do armamento português no início do século XV</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt O presente trabalho de investigação visa observar e caracterizar um conjunto de armamento defensivo enviado para a cidade de Ceuta em 1420. A partir de um documento do Arquivo Municipal de Lisboa, podem acompanhar-se alguns dos passos que foram necessários para reunir este conjunto de armas, mas principalmente temos acesso ao seu inventário, que permite aceder às suas características físicas e ao léxico utilizado na época para a sua categorização e descrição. Com os dados do inventário propõe-se aqui fazer um glossário, que sirva como apoio à leitura deste documento e que contribua para um estudo mais alargado do armamento português de inícios do século XV.<hr/>The following study aims to observe and characterize a set of defensive armor sent to Ceuta in 1420. From an Arquivo Municipal de Lisboa document, one can follow some of the measures taken to muster this set of weapons, but essentially we have access to the inventory in its written form, providing us information regarding their physical description and the contemporary terminology used to describe them. From the data present in the inventory, we propose a short glossary, to act as a reading support to this document and also to be a contribution to a broader study of the Portuguese armament in the beginning of the XV century. <![CDATA[<b>Um olhar sobre a Casa de Ceuta</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A Casa de Ceuta foi a primeira instituição criada no âmbito da Expansão Portuguesa, provavelmente logo após a conquista da cidade, embora a sua existência só esteja confirmada em 1434. Por aqui passava o abastecimento, a organização das viagens e a gestão dos assuntos relativos às guarnições militares, armamento e fortificações de Ceuta e das demais posições portuguesas no Norte de África. Foi também, na sua fase de maior esplendor, uma imponente unidade de produção e transformação. Teve uma longevidade extraordinária, sendo apenas extinta em 1769, data do abandono de Mazagão. A Casa de Ceuta gozava de uma implantação ampla e privilegiada no coração da Ribeira de Lisboa, na proximidade da praia, dos cais e das Tercenas, sendo protegida pela Cerca Fernandina, a que se encostava. Com a criação do Paço da Ribeira, parcialmente erguido sobre os velhos espaços da Casa de Ceuta, expandiu-se para a face fronteira do Terreiro do Paço, onde sobreviveu até ao Terramoto de 1755.<hr/>The Casa de Ceuta was the first institution created in the context of the Portuguese Expansion, probably right after the conquest of that city, although its existence is only certain from 1434 onwards. Its responsibilities included the provision, organization of journeys and the administration of all issues relating the military garrisons, the armament and the fortresses of Ceuta and the other Portuguese conquests in North Africa. Also, in its best phase, it was a significant production and transformation unit. It had an extraordinary longevity, only being extinguished in 1769 when Mazagan was abandoned. The Casa de Ceuta had a wide and privileged implantation in Lisbon's riverside, close to the beach, the piers and the shipyards, protected by the Cerca Fernandina. The construction of the Paço da Ribeira, partially built above the Casa de Ceuta, extended the front side of the Terreiro do Paço that survived until the earthquake of 1755. <![CDATA[<b>Os canos da Baixa de Lisboa no século XVI</b>: <b>leitura arqueológica</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt No século XVI, a cidade de Lisboa sofreu uma profunda transformação que implicou, entre outros aspetos, a relocalização do seu centro político, económico e social, para a Baixa ribeirinha. Este facto motivou um conjunto de intervenções de ordenamento e racionalização do espaço urbano, que incluiu a implantação de um sistema de saneamento básico. Neste artigo, procura-se descrever a rede de saneamento básico da Baixa de Lisboa no século XVI, a partir de documentação coeva e dos dados arqueológicos coligidos nas numerosas intervenções arqueológicas realizadas nesta área urbana.<hr/>During the sixteenth century, Lisbon was deeply transformed. Among other aspects, such transformation included a new location of the political, economical and social offices from the city center to the downtown area by the Tagus River. As a consequence, there was a main reorganization and rethinking of Lisbon's urbanism, and the arrangement of the sanitation system. The aim of this paper is to describe the sixteenth century Lisbon's downtown sanitation network system based on the information collected from the historical written sources, as well as the results from numerous archaeological excavations. <![CDATA[<b>Ceuta</b>: <b><i>muy bom sumydoiro de gente de uossa terra e darmas e de dinheiro</i></b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A manutenção e defesa da praça marroquina de Ceuta, desde a sua conquista, em 1415, até à sua integração na Coroa de Castela, em 1656, gerou dilemas para alguns monarcas e originou opiniões contraditórias. A carta de D. João III enviada à Câmara de Lisboa, em 1534, pode entender-se como um testemunho das dúvidas e indecisões da Coroa Portuguesa quanto à política a seguir no norte de África. Neste artigo pretendemos, através de alguns indicadores numéricos sobre os recursos gastos com o abastecimento da praça marroquina de Ceuta, responder às seguintes questões: Ceuta foi realmente onerosa para o Reino de Portugal? Até que ponto os avultados custos aplicados na sua defesa e abastecimento se encontram indissociavelmente ligados às causas da sua conquista e fases de manutenção?<hr/>The maintenance and defence of the Moroccan city of Ceuta, since its conquest, in 1415, to the integration into the Spanish Crown in 1656, caused dilemmas for some monarchs and contributed for contradictory views. The letter of D. João III sent to the Council of Lisbon in 1534, can be construed as a testimony of the doubts and indecision of the Portuguese crown on the policy to be followed in North Africa. This article aims, through some numerical indicators of resources spent on the Moroccan city of Ceuta, to answer the following questions: Ceuta was really expensive for the Portuguese kingdom? To what extent, the enormous costs invested in the defence and supply were indissolubly linked to the causes of the conquest and the maintenance phases? <![CDATA[<b>A “ymagem assaz deuota” de Santa Maria de África</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A imagem gótica de Santa Maria de África, representando a Pietà, foi enviada para Ceuta pelo infante D. Henrique em data incerta mas, crê-se, pouco depois da tomada em 1415. Envolta em lendas quanto à sua origem, foi eleita padroeira e protetora de Ceuta, após defender a cidade dos mouros e da peste. Em data também incerta, começaram a vesti-la, tradição recentemente posta em causa devido aos riscos colocados à sua conservação. Este artigo, inserido numa investigação mais alargada sobre Imagens de Vestir, pretende aclarar os vários equívocos acerca da origem desta escultura milagrosa e perceber como a profunda devoção de que é alvo insiste em vê-la em procissão e adornada com mantos.<hr/>The gothic image of Saint Mary of Africa, representing the Pietà, was sent to Ceuta by Prince Henry (the Navigator) at an uncertain date but, it is believed that it was shortly after Ceuta was taken in 1415. Shrouded in legends about its origins, it was elected patron and protector of Ceuta, after defending the city from the Muslims and the plague. On an also undetermined date, people started to dress this image, a tradition that was recently called into question because of the risks to its preservation. This paper, as part of a wider investigation about devotional dressed sculptures, intends to clarify the several misconceptions about the origin of this miraculous sculpture, and understand how the deep devotion towards it, insists in watching it in processions and adorned with mantles. <![CDATA[<b>Uma cidade entre dois reinos</b>: <b>Ceuta entre Portugal e a Monarquia Hispânica (1640-1665)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Ceuta se mantuvo fiel a Felipe IV tras lo sucedido en Portugal durante la crisis de 1640. Las causas y motivaciones de esa fidelidad, así como los esfuerzos de Madrid para defender y premiar a la ciudad por su lealtad, son analizadas en este trabajo, al mismo tiempo que se compara con lo ocurrido en Tánger, especialmente en 1643. También se analiza en este texto la llegada de la primera guarnición castellana, y la evolución de la misma hasta 1665. Presencia militar que en ese periodo no influyó tan decisivamente a la progresiva castellanización de la ciudad, como se ha pensado tradicionalmente, ya que más bien conformó una sociedad mixta hispano-portuguesa ante la continua naturalización de los soldados castellanos que llegaban a Ceuta.<hr/>Ceuta remained loyal to Philip IV after the facts happened in Portugal during the crisis of 1640. The reasons and motivations of this loyalty, as well as the efforts of Madrid to defend and to reward the city for his loyalty, are analyzed in this work. At the same time, we also compared this with what happened in Tangiers in 1643. In this work, we also analyze the arrival of the first Castilian garrison, and his evolution until 1665. A military presence that in this period did not influence so decisively to the progressive castellanización of the city, it has been thought traditionally. In fact it seems that in Ceuta it conformed a mixed Hispanic-Portuguese society, in the face the continuous naturalization of the Castilian soldiers who arrives to Ceuta.<hr/>Ceuta permaneceu leal a Felipe IV depois do que aconteceu em Portugal durante a crise de 1640. As causas e motivações daquela lealdade, bem como os esforços de Madrid para defender e recompensar a cidade de Ceuta pela sua fidelidade, são analisados neste trabalho, ao mesmo tempo que se compara com o que sucedeu em Tânger, especialmente em 1643. Também é analisado neste texto a chegada da primeira guarnição castelhana e a sua evolução até 1665. Presença militar que, nesse período, não influenciou tão decisivamente a castelhanização progressiva da cidade, como tem sido tradicionalmente defendido, mas contribuiu para formar uma comunidade mista hispânico-portuguesa em face da contínua naturalização dos soldados castelhanos que chegavam a Ceuta. <![CDATA[<b>A Avenida de Ceuta</b>: <b>de limite a caminho para o crescimento de Lisboa</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>Ceuta no Arquivo Municipal de Lisboa</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>Correspondencia entre Ceuta y Lisboa a causa de la reclamación de antiguos legados a favor de la Santa y Real Casa de la Misericordia de Ceuta</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200012&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>BRAGA, Paulo Drumond - Uma lança em África: história da conquista de Ceuta. Lisboa: A Esfera dos Livros, 2015. </b><b>200 p.</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200013&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b><i>DUARTE, Luís Miguel - Ceuta, 1415.</i>Lisboa: Livros Horizonte, 2015. 255 p.</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200014&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>MONTEIRO, João Gouveia; COSTA, António Martins - <i>1415 A Conquista de Ceuta.</i> Lisboa: Letras & Diálogos, 2015. 222 p.</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200015&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>ENCONTRO DE TURRES VETERAS, 17, Torres Vedras, 2014; SILVA, Carlos Guardado (coord.) - A conquista de Ceuta: Conselho Régio de Torres Vedras. Lisboa: Edições Colibri; Instituto Alexandre Herculano; Torres Vedras: Câmara Municipal, 2014. 130 p.</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200016&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>Arquivos imateriais</b>: <b>a programação de cinema no Arquivo Municipal de Lisboa - Videoteca</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200017&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta). <![CDATA[<b>Representações fotográficas de um plano de reabilitação do espaço urbano</b>: <b>o caso do Bairro das Minhocas e do Bairro da Quinta da Calçada por Eduardo Portugal (1938-1944)</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762015000200018&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A perceção da história do vale de Alcântara, analisada à luz da evolução de Lisboa, constitui-se como um estudo essencial para a compreensão da importância da Avenida de Ceuta para a cidade. O papel de Alcântara, como zona de charneira de movimentos da cidade e para o interior do território, que lhe conferiu uma maior importância em relação a outras áreas de Lisboa, definiu também o seu destino como plataforma de mobilidade à escala metropolitana. As características do vale, cuja suave inclinação favorecia o tráfego para o interior, atraíram a instalação de importantes infraestruturas de transportes. Nesta zona, que durante muito tempo se definiu como um importante limite da cidade, nasceu uma das principais artérias para o crescimento de Lisboa, batizada em 1915 com um acontecimento que marcou, também, o início da expansão portuguesa para todo o mundo - a (Avenida da) Conquista de Ceuta.<hr/>The perception of the urban history of Alcântara, placed in the evolution of Lisbon, constitutes a fundamental study to understand the importance of Ceuta's Avenue (Avenida de Ceuta) to the city. The role of Alcântara, as an important interface between the city and the interior of the territory, which contributed for its importance in respect to other areas of the city, also defined its destination as platform of mobility at a regional level. The characteristics of the valley, whose soft slope privileged the traffic for the interior, had attracted the installation of transport infrastructures. In this area, which has long defined itself as an important city edge, it was born one of the main routes for the growth of Lisbon. In 1915, this route was named with an event that also marked the beginning of the Portuguese expansion to the whole world - the Conquest of Ceuta (Avenida da Conquista de Ceuta).