Scielo RSS <![CDATA[Cadernos do Arquivo Municipal]]> http://scielo.pt/rss.php?pid=2183-317620160001&lang=en vol. ser2 num. 5 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.pt/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.pt <link>http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100001&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description/> </item> <item> <title/> <link>http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description/> </item> <item> <title><![CDATA[<b>The Estaus Palace, from Royal Guest House to Inquisition Palace and Santo Ofício Court</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=en Erigido na frente norte do terreiro do Rossio, encostado à muralha fernandina, o palácio dos Estaus evoluiu no decurso de quase quatro séculos de existência de uma construção dimensionada para acolher embaixadores estrangeiros, fidalgos e episodicamente a Corte, para um complexo eclesiástico de tipo judicial e administrativo. Elevado a sede da Inquisição de Lisboa, foi organizado em estruturas administrativas, prisionais, habitacionais e outros anexos num conjunto que desde a fundação se evidenciou na imagem urbana de Lisboa, não só pela robustez de quase baluarte, como pelo poderoso simbolismo que atravessou toda a Modernidade. Destruído pelo terramoto, de novo erigido e de permeio a várias identidades, no seu culminar, das cinzas nasceu outro palácio, desta feita, um símbolo da cultura, o teatro D. Maria II.<hr/>Erected on the northern front of the Rossio square, leaning against the Fernandina Wall, the Palace of Estaus evolved over the course of its nearly four centuries of existence as a construction scaled from being able to accommodate foreign ambassadors, nobles and sometimes the court, to an ecclesiastical complex of judicial and administrative status. Having been elevated as the headquarters of the Inquisition of Lisbon, it was organized in several structures, such as administrative, prison, housing and others, on a whole that from its foundation was evident in the urban image of Lisbon, not only for its fortress resembling robustness, but also for its powerful symbolism that crossed all of the Modern Age. Destroyed by the earthquake, rebuilt, between multiple identities, in its culmination, was born from the ashes another palace, this time, a symbol of culture, the Teatro D. Maria II. <![CDATA[<b>The<i> Herdade de São Roque </i>(Saint Roch's estate) of the Lisbon Trinity Convent</b>: <b>Its origin and urbanization in 1554-1555 integrated the Bairro Alto and analysis of one of its lots, the Palace of the Counts of Tomar, the former municipal newspapers library</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en Inicialmente, a zona envolvente do Mosteiro da Trindade era um olival na franja urbana da cidade de Lisboa. No século XIV, a muralha fernandina dividiu-o ficando uma parcela dentro de muros, a qual foi urbanizada nos inícios do século XVI, e uma exterior, denominada de “Herdade de São Roque”, urbanizada mais tarde, em meados do século. O loteamento e a urbanização decorreram de forma rápida e, pela análise das confrontações, foi possível identificar cada um dos lotes e os seus proprietários iniciais. Três destes lotes deram origem ao atual Palácio dos Condes de Tomar, imóvel que recebeu uma grande campanha artística no século XIX, visível na sua escadaria monumental, nos seus estuques interiores e na fachada ao gosto do Barroco italiano, mas preservou nas paredes interiores diversos vestígios da sua fase inicial, de meados do século XVI, e do processo de absorção dos lotes vizinhos.<hr/>Initially, the area around the Trinity Monastery was an olive grove in the urban fringe of Lisbon. In the fourteenth century, the Fernandine Wall divided it getting a portion inside walls, which was urbanized in the early sixteenth century, and a portion outside, called Herdade de São Roque (Saint Roch's estate) urbanized much later, by the mid-century. The subdivision and urbanization took place quickly and, by analyzing the confrontation, it was possible to identify each lot and its original owners. Three of these lots have given rise to the current Palace of the Counts of Tomar, property that has received a great artistic campaign in the nineteenth century, visible in its monumental staircase, in its interior stucco works, and in the facade of Italian Baroque taste, but preserved in the interior walls several traces of its initial phase, of the mid-sixteenth century, and of the neighbouring parcels' absorption process. <![CDATA[<b>The palace of the marquises of Alegrete in Mouraria</b>: <b>the absent palace and the place memory</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100005&lng=en&nrm=iso&tlng=en Mandado construir por Manuel Telles da Silva (1641-1709), 2.º conde de Vilar Maior e 1.º marquês de Alegrete, e ficando conhecido pelo seu título, este sumptuoso palácio edificado junto à cerca fernandina destacou-se como uma importante casa nobre no contexto da arquitetura civil da capital do início de setecentos. Foi demolido em 1946 registando uma vida longa e conturbada, em virtude das modificações provocadas por sucessivas adaptações sociais e urbanas. Neste artigo propomos apresentar, com base em diversos fundos documentais maioritariamente municipais, algumas reflexões em torno deste edifício em dois momentos específicos: o da sua fundação e construção inicial, e o dos anos que corresponderam à sua degradação e demolição, bem como sobre quem o habitou, para além da sua relação com o conjunto urbano envolvente<hr/>Built by Manuel Teles da Silva (1641-1709), 2nd count of Vilar Maior and 1st Marquis of Alegrete, and named after his title, this sumptuous palace built near the Ferdinand Wall, stood out as an important Noble House in the context of the civil architecture of Lisbon, in the early 18th century. After a long and troubled life, due to the modifications caused by successive social and urban adaptations it would become finally demolished in 1946. In this article we propose to study this building, based on several collections, mainly in the municipal archives, in two specific moments: its foundation and initial construction, and the years that corresponded to its degradation and demolition, as well as those who dwelt in addition to its relationship with the surrounding urban area. <![CDATA[<b>Machadinho palace</b>: <b>the many lives of a house</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100006&lng=en&nrm=iso&tlng=en Casa nobre, palácio burguês, habitação multifamiliar, colégio, escola primária, edifício de serviço público. As múltiplas vidas do palácio do Machadinho contam a história social, política e arquitetónica da Lisboa dos últimos quatrocentos anos. Numa altura em que se perspetiva um novo uso que pode resultar em significativas transformações no imóvel, e contrariando uma história repetidamente escrita e assente em pouca investigação e muita repetição, este artigo responde à urgência de elaborar um aprofundado estudo com base em fontes primárias que continue o trabalho iniciado por Júlio Castilho há mais de um século e que permita compreender a história desta casa e de quem lá viveu. Em suma, a forma como a sua arquitetura, decoração e vivências evoluíram, adaptaram-se e refletiram a mudança dos tempos.<hr/>Nobleman's house, bourgeois palace, multifamily building, college, elementary school, government building. The multiple lives of Machadinho Palace reflects the social, political and architectural history of Lisbon of the last 400 years. Following the footsteps of Júlio de Castilho work on this building done over a century ago, this paper answers the urgency to have a deeper look at the many ways its architecture, decor and way of living have changed across time. Ever so much more relevant in a time where a new use for the palace is planned. <![CDATA[<b>The palaces of the barons and viscounts of Zambujal in Setúbal and Lisbon</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100007&lng=en&nrm=iso&tlng=en O estudo que se apresenta centra-se em dois edifícios urbanos de tipologia palaciana, localizados em Setúbal e Lisboa, ligados à família Cabedo de Vasconcelos, com funções laborais ligadas ao Estado e à Administração Pública, e tardiamente nobilitada como barões e viscondes de Zambujal. Os dois conjuntos arquitetónicos manifestam características específicas, e até aspetos comuns, logrando uma contextualização mais ampla do que a historiografia efetuou até ao momento, bem como uma maior compreensão dos principais atores que a estes espaços estiveram associados.<hr/>This study focuses on two urban buildings of palatial type, located in Setúbal and Lisbon linked to Cabedo Vasconcelos family, with labor functions related to the State and Public Administration, and later ennobled as barons and viscounts of Zambujal. The two architectural ensembles express specific characteristics, and even common aspects, and they deserve a broader context than historiography made so far, as well as a greater understanding of the main actors that these spaces were associated. <![CDATA[<b>The <i>Quinta das Águias Palace in Junqueira</i></b>: <b>Stories and memories</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100008&lng=en&nrm=iso&tlng=en No século XVIII, a Junqueira, próxima ao Rio Tejo, era uma zona cobiçada pela aristocracia de Lisboa que procurava quintas de recreio para passar o verão. Os aforamentos de terrenos nessa área permitiram que os seus abastados moradores construíssem casas nobres ao estilo barroco. Nesse contexto, ergueu-se o Palácio da Quinta das Águias, uma relevante edificação que representa um grande valor arquitetónico, artístico e histórico, classificado como imóvel de interesse público. O presente artigo tem como objetivo revelar as histórias, vivências e memórias dessa casa secular situada no coração de Lisboa, bem como dos moradores que a habitaram, constituindo, ao mesmo tempo, uma via para a preservação e reabilitação do património cultural e histórico da cidade.<hr/>In the eighteenth century, Junqueira, near the Tagus river, was a place desired by Lisbon's aristocracy who was searching for suburban villas to spend the Summer. The outcrops allowed the wealhty residents to build noble houses in baroque style. The Quinta das Águias palace was built in this context. It was an important building, with great architectural, artistic and historical value, classified as a cultural heritage building. This article aims to reveal stories, experiences and memories of this century-old house in the heart of Lisbon, as well as its inhabitants and, at the same time, to contribute to the preservation and the rehabilitation of Lisbon's cultural and historic heritage. <![CDATA[<b>The palace of the marquis of Angeja and the collapse of the king's fountain</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100009&lng=en&nrm=iso&tlng=en O desmoronamento do frontispício do chafariz d'el-rei e a consequente danificação do palácio do marquês de Angeja gerou um litígio que envolveu o Senado da Câmara de Lisboa e o marquês, pessoa influente e de grande prestígio social.<hr/>The episode of the collapse of the King's fountain and the consequent damage of the palace of marquis of Angeja, in Lisbon, generated a dispute involving the Senate of Lisbon and the marquis, a man of a high status and a great social influence. <![CDATA[<b>Mendonça Mansion</b>: <b>eclecticism, internationalism and progress</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100010&lng=en&nrm=iso&tlng=en Construído entre 1900 e 1909, o palacete Mendonça é um projeto de Miguel Ventura Terra para a habitação de Henrique José Monteiro de Mendonça, roceiro e grande capitalista da Lisboa do final do século XIX e início de XX. Situado no alto do parque Eduardo VII, é mais um pedaço de uma paisagem urbana fragmentária, feita de projetos de cidade avulsos e inacabados. Refletir sobre a ideia de cidade e sobre o projeto doméstico que informam o desenho desta casa e deste troço de cidade é o propósito deste texto. Para tal, propõe-se uma hipótese de leitura que ponha em evidência a relação entre o arquiteto, o lugar e o proprietário, procurando perceber de que modo, estes dois atores, por si e na interação de ambos com o lugar, partilham uma certa ideia de internacionalismo e progresso que encontra no ecletismo o lugar da sua expressão e dá corpo a este fragmento de cidade, na Lisboa do virar de século.<hr/>Built between 1900 and 1909, the ‘Palacete Mendonça' (Mendonça Mansion) was designed by Miguel Ventura Terra and served as the home of Henrique José Monteiro Mendonça, who was a landowner in S. Tomé e Principe and a great capitalist in Lisbon at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. Located at the top of ‘Parque Eduardo VII' (Eduardo VII Park) it is one more fragment in an already quite fragmented urban landscape made of separate and unfinished projects. The aim of the present paper is to think about the idea of city and the domestic project behind the project of this home in particular and its specific location. Thus, I will analyse the relationships between the architect, the site and the owner in order to understand to what extent these two actors, themselves and in their interaction with the site share a certain idea of internationalism and progress. In architecture, it is precisely the Eclecticism that embodies this ideas and brings into being this city fragment in fin-de-siècle Lisbon. <link>http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100011&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description>Construído entre 1900 e 1909, o palacete Mendonça é um projeto de Miguel Ventura Terra para a habitação de Henrique José Monteiro de Mendonça, roceiro e grande capitalista da Lisboa do final do século XIX e início de XX. Situado no alto do parque Eduardo VII, é mais um pedaço de uma paisagem urbana fragmentária, feita de projetos de cidade avulsos e inacabados. Refletir sobre a ideia de cidade e sobre o projeto doméstico que informam o desenho desta casa e deste troço de cidade é o propósito deste texto. Para tal, propõe-se uma hipótese de leitura que ponha em evidência a relação entre o arquiteto, o lugar e o proprietário, procurando perceber de que modo, estes dois atores, por si e na interação de ambos com o lugar, partilham uma certa ideia de internacionalismo e progresso que encontra no ecletismo o lugar da sua expressão e dá corpo a este fragmento de cidade, na Lisboa do virar de século.<hr/>Built between 1900 and 1909, the ‘Palacete Mendonça' (Mendonça Mansion) was designed by Miguel Ventura Terra and served as the home of Henrique José Monteiro Mendonça, who was a landowner in S. Tomé e Principe and a great capitalist in Lisbon at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. Located at the top of ‘Parque Eduardo VII' (Eduardo VII Park) it is one more fragment in an already quite fragmented urban landscape made of separate and unfinished projects. The aim of the present paper is to think about the idea of city and the domestic project behind the project of this home in particular and its specific location. Thus, I will analyse the relationships between the architect, the site and the owner in order to understand to what extent these two actors, themselves and in their interaction with the site share a certain idea of internationalism and progress. In architecture, it is precisely the Eclecticism that embodies this ideas and brings into being this city fragment in fin-de-siècle Lisbon.</description> </item> <item> <title><![CDATA[<b>My grandparents' house at Alvalade's neighbourhood</b>: <b>Considerations between the architectural project and the life of a family</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100012&lng=en&nrm=iso&tlng=en Construído entre 1900 e 1909, o palacete Mendonça é um projeto de Miguel Ventura Terra para a habitação de Henrique José Monteiro de Mendonça, roceiro e grande capitalista da Lisboa do final do século XIX e início de XX. Situado no alto do parque Eduardo VII, é mais um pedaço de uma paisagem urbana fragmentária, feita de projetos de cidade avulsos e inacabados. Refletir sobre a ideia de cidade e sobre o projeto doméstico que informam o desenho desta casa e deste troço de cidade é o propósito deste texto. Para tal, propõe-se uma hipótese de leitura que ponha em evidência a relação entre o arquiteto, o lugar e o proprietário, procurando perceber de que modo, estes dois atores, por si e na interação de ambos com o lugar, partilham uma certa ideia de internacionalismo e progresso que encontra no ecletismo o lugar da sua expressão e dá corpo a este fragmento de cidade, na Lisboa do virar de século.<hr/>Built between 1900 and 1909, the ‘Palacete Mendonça' (Mendonça Mansion) was designed by Miguel Ventura Terra and served as the home of Henrique José Monteiro Mendonça, who was a landowner in S. Tomé e Principe and a great capitalist in Lisbon at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. Located at the top of ‘Parque Eduardo VII' (Eduardo VII Park) it is one more fragment in an already quite fragmented urban landscape made of separate and unfinished projects. The aim of the present paper is to think about the idea of city and the domestic project behind the project of this home in particular and its specific location. Thus, I will analyse the relationships between the architect, the site and the owner in order to understand to what extent these two actors, themselves and in their interaction with the site share a certain idea of internationalism and progress. In architecture, it is precisely the Eclecticism that embodies this ideas and brings into being this city fragment in fin-de-siècle Lisbon. <![CDATA[<b><i>Of World Representation</i></b>: <b><i>International Exhibitions and the Expo'98</i></b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100013&lng=en&nrm=iso&tlng=en Construído entre 1900 e 1909, o palacete Mendonça é um projeto de Miguel Ventura Terra para a habitação de Henrique José Monteiro de Mendonça, roceiro e grande capitalista da Lisboa do final do século XIX e início de XX. Situado no alto do parque Eduardo VII, é mais um pedaço de uma paisagem urbana fragmentária, feita de projetos de cidade avulsos e inacabados. Refletir sobre a ideia de cidade e sobre o projeto doméstico que informam o desenho desta casa e deste troço de cidade é o propósito deste texto. Para tal, propõe-se uma hipótese de leitura que ponha em evidência a relação entre o arquiteto, o lugar e o proprietário, procurando perceber de que modo, estes dois atores, por si e na interação de ambos com o lugar, partilham uma certa ideia de internacionalismo e progresso que encontra no ecletismo o lugar da sua expressão e dá corpo a este fragmento de cidade, na Lisboa do virar de século.<hr/>Built between 1900 and 1909, the ‘Palacete Mendonça' (Mendonça Mansion) was designed by Miguel Ventura Terra and served as the home of Henrique José Monteiro Mendonça, who was a landowner in S. Tomé e Principe and a great capitalist in Lisbon at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. Located at the top of ‘Parque Eduardo VII' (Eduardo VII Park) it is one more fragment in an already quite fragmented urban landscape made of separate and unfinished projects. The aim of the present paper is to think about the idea of city and the domestic project behind the project of this home in particular and its specific location. Thus, I will analyse the relationships between the architect, the site and the owner in order to understand to what extent these two actors, themselves and in their interaction with the site share a certain idea of internationalism and progress. In architecture, it is precisely the Eclecticism that embodies this ideas and brings into being this city fragment in fin-de-siècle Lisbon. <![CDATA[<b>GENEALOGIAS</b>: <b>os filmes da família de Abílio Nunes dos Santos Jr. (1892-1970) comentados pelo seu filho, Luís Nunes dos Santos | vídeo</b>]]> http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2183-31762016000100014&lng=en&nrm=iso&tlng=en Construído entre 1900 e 1909, o palacete Mendonça é um projeto de Miguel Ventura Terra para a habitação de Henrique José Monteiro de Mendonça, roceiro e grande capitalista da Lisboa do final do século XIX e início de XX. Situado no alto do parque Eduardo VII, é mais um pedaço de uma paisagem urbana fragmentária, feita de projetos de cidade avulsos e inacabados. Refletir sobre a ideia de cidade e sobre o projeto doméstico que informam o desenho desta casa e deste troço de cidade é o propósito deste texto. Para tal, propõe-se uma hipótese de leitura que ponha em evidência a relação entre o arquiteto, o lugar e o proprietário, procurando perceber de que modo, estes dois atores, por si e na interação de ambos com o lugar, partilham uma certa ideia de internacionalismo e progresso que encontra no ecletismo o lugar da sua expressão e dá corpo a este fragmento de cidade, na Lisboa do virar de século.<hr/>Built between 1900 and 1909, the ‘Palacete Mendonça' (Mendonça Mansion) was designed by Miguel Ventura Terra and served as the home of Henrique José Monteiro Mendonça, who was a landowner in S. Tomé e Principe and a great capitalist in Lisbon at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century. Located at the top of ‘Parque Eduardo VII' (Eduardo VII Park) it is one more fragment in an already quite fragmented urban landscape made of separate and unfinished projects. The aim of the present paper is to think about the idea of city and the domestic project behind the project of this home in particular and its specific location. Thus, I will analyse the relationships between the architect, the site and the owner in order to understand to what extent these two actors, themselves and in their interaction with the site share a certain idea of internationalism and progress. In architecture, it is precisely the Eclecticism that embodies this ideas and brings into being this city fragment in fin-de-siècle Lisbon.