25 3Fragilidade no idoso internado num Serviço de Ortopedia 
Home Page  

  • SciELO

  • SciELO


Revista Portuguesa de Ortopedia e Traumatologia

 ISSN 1646-2122 ISSN 1646-2939

RODRIGUES, Eurico Bandeira; SILVA, António Pedro; COELHO, Eduarda    JOAO, Paulo Vicente. Tradução e propriedades psicométricas da versão portuguesa do non arthritic hip score (NAHS). []. , 25, 3, pp.160-172. ISSN 1646-2122.

^lpt^aIntrodução O Nonarthritic Hip Score (NAHS) é um questionário de avaliação clínica que foi desenvolvido em língua inglesa para avaliar a função da anca em pacientes jovens e fisicamente ativos, sem doença degenerativa. Serve para avaliar a dor e a limitação funcional antes a após os tratamentos. O objetivo deste estudo foi traduzir e validar o questionário NAHS para a língua portuguesa. Metodologia Foi realizado um estudo de coorte. A amostra foi constituída por 205 utentes (157 homens, 48 mulheres), com idade média 40,02 (±10,54) anos. A recolha de dados decorreu entre 2012-2015, no Hospital de Braga (Serviço de Ortopedia). O processo consistiu em tradução, retrotradução, revisão, pré-teste administrado a 50 pacientes e tradução final. Para o cálculo estatístico da consistência interna utilizou-se o alfa de Cronbach (α), e para a validade factorial a Análise Factorial Confirmatória (AFC), utilizando o método de estimação maximum likelihood. Resultados Discussão Os resultados deste estudo sugerem que a tradução portuguesa deste questionário apresenta uma elevada consistência interna e validade factorial, como instrumento de avaliação unidimensional como multidimensional, demonstrando ser uma ferramenta útil na investigação e prática clinica. Conclusão A tradução portuguesa do questionário NAHS pode ser utilizada para avaliação da dor e limitação funcional da anca de doentes jovens e ativos, sem doença degenerativa.^len^aIntroduction The Nonarthritic Hip Score (NAHS) is a clinical assessment questionnaire developed in English to evaluate hip function in young and physically active patients with non-arthritic dysfunction. It is utilized to evaluate pain and functional limitation before and after treatments. The aim of this study was to translate the NAHS questionnaire and validate it in Portuguese. Methodology A cohort study was conducted. The sample consisted of 205 patients (157 men, 48 women), with an average age of 40.02 (± 10.54). Data collection took place from 2012 to 2015 at the Hospital of Braga (Orthopaedics Surgery Dept.). The process involved 5 steps: translation, back translation, revision, pre-testing and final translation. Cronbach's alpha (a) was used to calculate the internal consistency and as to factorial validity, the Factorial Confirmatory Analysis (FCA) was employed, using the maximum likelihood estimation method. Results Discussion The results of this study suggest that the Portuguese translation of the NAHS questionnaire shows high internal consistency and factorial validity as an instrument for one-dimensional or multidimensional analysis. It proofs to be a useful tool for both research and clinical practice. Conclusions The Portuguese translation of the NAHS questionnaire can be used to evaluate pain and functional limitation of the hip in young active patients without degenerative disease.

: .

        · | |     ·     · ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License