SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 issue1We translate word order? The topicalization of the direct object in polish-portuguese translationPerception of stop consonants of portuguese L2 influenced by mandarin L1 author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Revista Diacrítica

Print version ISSN 0807-8967

Abstract

MOIA, Telmo. Os verbos durativos do português. Diacrítica [online]. 2015, vol.29, n.1, pp.27-59. ISSN 0807-8967.

Neste trabalho, analisarei a expressão de valores de duração e de localização temporal através de combinações predicado-argumento em português. A ênfase será colocada no que podemos denominar “verbos durativos” - como os homólogos dos predicados ingleses last, spend e take (correspondendo em português a pelo menos seis verbos extremamente comuns: durar, prolongar-se, arrastar-se, passar, levar e demorar) -, os quais revelam interessantes idiossincrasias gramaticais. Serão usados dados de corpora portugueses e brasileiros, para mostrar que as construções em análise estão sujeitas a forte variação e tendem a ocorrer em padrões desviantes, indicativos de mudança linguística, os quais se relacionam principalmente com o uso de preposições temporais ou conectores afins. Serão apresentadas análises formais, no quadro da Teoria da Representação do Discurso, as quais se destinam a evidenciar que o contributo semântico de elementos homónimos pode diferir de construção para construção, um facto que se correlaciona com o comportamento gramatical relativamente instável que estes operadores exibem no português contemporâneo.

Keywords : duração; localização temporal; verbos; preposições; Aktionsart; telicidade.

        · abstract in English     · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License