27 1“A beached whale posing in lingerie”: Conflict talk, disagreement and impoliteness in online newspaper commentary 
Home Page  

  • SciELO

  • SciELO


Revista Diacrítica

 ISSN 0807-8967

DEBOWIAK, Przemyslaw. Nota de morfologia histórica do português: sufixo *-ó. []. , 27, 1, pp.131-152. ISSN 0807-8967.

^lpt^aExiste em português um grupo de palavras oxítonas terminadas em ([?] tónico) que não são nem empréstimos, nem interjeições, nem onomatopeias. É uma trintena de substantivos de ambos os géneros gramaticais, alguns empregados na linguagem do dia-a-dia (avó), outros mais raros, especializados ou dialetais (eiró ‘enguia’ ou ‘pequena eira’), outros ainda já caídos em desuso (lançó). Segundo as fontes etimológicas, estes vocábulos foram herdados do latim, provindo de diminutivos formados com os sufixos -eolus / -a / -um e -iolus / -a / -um; nalguns casos, a origem deles não foi estudada. O objetivo do trabalho é demonstrar, com base numa análise formal e semântica destes termos, a existência de um sufixo *, ainda produtivo no português medieval, que terá tido, entre outros, valor diminutivo. Posteriormente, o sufixo postulado terá perdido vitalidade, estando hoje em dia completamente lexicalizado num número reduzido de palavras como as do corpus.^len^aIn Portuguese, there is a group of oxytone words ending in (stressed [?]) that are neither loans, nor interjections, nor onomatopoeias. These are around thirty nouns of both grammatical genders, some of them used in everyday language (avó ‘grandmother’), others rarer, specialised and dialectal (eiró ‘eel’ or ‘small treshing-floor’), and others which have already fallen into disuse (lançó ‘lancette’). According to etymological sources, these terms were inherited from Latin and come from diminutives formed with suffixes -eolus / -a / -um and -iolus / -a / -um; in some cases, their origin was not studied. Based on a formal and semantic analysis of these words, the paper aims to demonstrate the existence of a suffix *, still productive in Medieval Portuguese, that might have had a diminutive meaning, among others. The postulated suffix might have subsequently lost its vitality and is nowadays completely lexicalised in a reduced number of terms like the ones from the corpus.

: .

        · | |     · |     · ( pdf )