serIV 19 
Home Page  

  • SciELO

  • SciELO


Revista de Enfermagem Referência

 ISSN 0874-0283

BERNARDO, Sara    SA, Maria do Rosário Carreiró de Carvalho e. Validação transcultural para a população portuguesa da Care Dependency Scale for Rehabilitation. []. , serIV, 19, pp.137-146. ISSN 0874-0283.  https://doi.org/10.12707/RIV18046.

^lpt^aEnquadramento: A dependência define-se pelo comprometimento da capacidade individual para o autocuidado da pessoa e a sua avaliação determina a implementação de um plano terapêutico adequado e exequível. Objetivo: Neste estudo pretendeu-se validar a Care Dependency Scale for Rehabilitation (CDS-R), pelo facto de permitir avaliar, além de aspetos físicos e psicossociais, a adaptação da pessoa à situação de doença. Metodologia: A tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa da CDS-R foi realizada em 2015, segundo as guidelines de Beaton, Bombardier, Guillemin, e Ferraz (2000). A validação orientou-se pelas guidelines de Vilelas (2009) e conceção de Pestana e Gageiro (2005). Resultados: A CDS-R é um instrumento válido e fiável, com valor de alfa de Cronbach de 0,971 e percentagem de variação explicada de 71,7%, que permite, aos enfermeiros especialistas em reabilitação, avaliar o grau de independência e autonomia da pessoa em processo de transição de saúde. Conclusão: Pelos valores obtidos, considera-se que a CDS-R se encontra validada para a população portuguesa.^len^aBackground: The dependence is defined by the commitment of the person’s individual capacity for self-care and its evaluation determines the implementation of a suitable and feasible therapeutic plan. Objective: The aim of this study was the validation of the Care Dependency Scale for Rehabilitation (CDS-R), which makes it possible to evaluate, besides physical aspects, the psycho-social aspects, in particular the adjustment of the person to sickness situation. Methodology: The translation and cultural adjustment of the CDS-R to the Portuguese language were carried out according to the guidelines of Beaton, Bombardier, Guillemin, and Ferraz (2000), in 2015. The CDS-R validation for the Portuguese language was carried out according to the guidelines of Vilelas (2009) and conception of Pestana and Gageiro (2005). Results: The CDS-R is a valid and reliable instrument, with the total Cronbach alpha value obtained of 0.971, which allows nurses specialist in rehabilitation to evaluate the degree of independence and autonomy of the person in health transition processes. Conclusion: From the values obtained, it is considered that the CDS-R is validated for the Portuguese population.^les^aMarco contextual: La dependencia se define por el comprometimiento de la capacidad individual para el autocuidado de la persona, y su evaluación determina la implementación de un plan terapéutico adecuado y exequible. Objetivo: En este estudio se pretendió validar la Care Dependency Scale for Rehabilitation (CDS-R), por el hecho de permitir evaluar, además de aspectos físicos y psicosociales, la adaptación de la persona a la situación de enfermedad. Metodología: La traducción y adaptación cultural a la lengua portuguesa de la CDS-R se realizó en 2015, según las directrices de Beaton, Bombardier, Guillemin, y Ferraz (2000). La validación se orientó por las directrices de Vilelas (2009) y la concepción de Pestana y Gageiro (2005). Resultados: La CDS-R es un instrumento válido y fiable, con valor de alfa de Cronbach de 0,971 y porcentaje de variación explicada del 71,7%, que permite a los enfermeros especialistas en rehabilitación evaluar el grado de independencia y autonomía de la persona en proceso de transición de la salud. Conclusión: Por los valores obtenidos, se considera que la CDS-R se encuentra validada para la población portuguesa.

: .

        · | | |     · |     · ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License