28 
Home Page  

  • SciELO

  • SciELO


Comunicação e Sociedade

 ISSN 1645-2089 ISSN 2183-3575

ALVES, Teresa. Migrações sonoras em Português: representações culturais da diáspora portuguesa na rádio brasileira. []. , 28, pp.109-128. ISSN 1645-2089.  https://doi.org/10.17231/comsoc.28(2015).2273.

^lpt^aA língua portuguesa é uma língua de múltiplas sonoridades. Nos diversos sotaques dos vários povos que falam português, torna-se evidente a prevalência da sonoridade da língua portuguesa como caraterística definidora. A rádio, como meio de raiz sonora, representa essa diversidade da língua que constitui a sua diferença. Vários são os programas de rádio sobre cultura portuguesa produzidos para a diáspora. Neste artigo, analisaremos os casos dos programas produzidos no Brasil para a diáspora portuguesa: o seu diferencial estratégico, a sua capacidade de representação da cultura portuguesa e a forma como se relacionam com a diáspora e as comunidades emigrantes e lusodescendentes. Tendo em conta que Portugal e o Brasil são os universos em questão, esta análise será realizada após uma reflexão sobre relações pós-coloniais entre os dois países, tendo por base os princípios fundadores do pensamento descolonial.^len^aThis article is based on the results provided by the research project named “A study of recent migratory movement from Spain to Uruguay. New technological, geographical and social spaces for citizen vincluation” (Olivera et al., 2014) and, by using the concept of “e-migrant”, it analyses if the introduction of ICTs enables the renewal of the traditional forms of political participation and public decision-making. Having the concept of e-migration as a starting point, the article aims at identifying what are the forms and the type of communication networks used by the new Spanish migrants as well as the way they connect and communicate (politically, socially and culturally) in Uruguay. It also aims at problematizing these issues under the light of the Social Sciences theories, following the critical investigative line of research about the “Information Society”. The authors argue that the ways new Spanish migrants connect to each other in Uruguay are dialectic relationships and are also a result of a social process that depends on the decisions and on the significances given by individuals. These decisions and subjectivities are not determined solely by the structures that are inherent to their condition as migrants, neither are they totally contingent to this condition; they move in a space of possible configurations in order to be re-signified in concrete situations.

: .

        · | |     · |     · ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License