SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.35 número3Compreensão de textos: Diferenças em função da modalidade de apresentação da tarefa, tipo de texto e tipo de perguntaCinismo organizacional: Estudo preliminar de adaptação de uma escala de medida para o contexto português índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Análise Psicológica

versión impresa ISSN 0870-8231versión On-line ISSN 1646-6020

Resumen

MESTRE, Catarina et al. Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language. Aná. Psicológica [online]. 2017, vol.35, n.3, pp.367-381. ISSN 0870-8231.  https://doi.org/10.14417/ap.1197.

O presente artigo descreve o processo de tradução para Português e as propriedades psicométricas de duas escalas de fobia de voo: FAS e FAM. A consistência interna e as validades convergente e divergente foram avaliadas numa amostra de 960 indivíduos de língua portuguesa. Os resultados confirmaram a FAS-PT como um modelo de 3 fatores e a FAM-PT de 2 fatores, tal como nas suas versões originais. O coeficiente α de Cronbach demonstrou valores excelentes tanto para a FAS-PT (.99) como para a FAM-PT (.97). A análise de validade convergente apresentou correlações fortes em ambas as escalas, com valores de r a variar entre .28 e .38. A análise de validade divergente apresentou correlações fracas em ambas as escalas, com valores de r a variar entre .28 e .38. Este estudo dá informações sobre a validade e fiabilidade destas escalas, permitindo a sua utilização com populações de língua portuguesa, em contexto de investigação e clínico. Contudo, este estudo deverá ser replicado noutras populações e novas formas de validade deverão ser exploradas.

Palabras clave : Questionário de situações de ansiedade de voo; Questionário de modalidades de ansiedade de voo; Tradução; Validação; Português.

        · resumen en Inglés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons