Serviços Personalizados
Journal
Artigo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Acessos
Links relacionados
- Similares em SciELO
Compartilhar
Revista de Enfermagem Referência
versão impressa ISSN 0874-0283
Resumo
MARTINS, Anabela Correia e ANDRADE, Isabel Maria. Cross-cultural adaptation and validation of the portuguese version of the Newest Vital Sign. Rev. Enf. Ref. [online]. 2014, vol.serIV, n.3, pp.75-83. ISSN 0874-0283. https://doi.org/10.12707/RIII1399.
Theoretical framework: The Newest Vital Sign (NVS) test was designed for simple, easy administration on Health literacy (HL) measurement. Objectives: To make available an instrument in Portuguese to assess the HL level of the Portuguese population. Methodology: Translation and cross-cultural adaptation of the original English version of the NVS into the Portuguese language. The validation process included the factor analysis and the establishment of its psychometric proprieties and the study of the association with other individual factors, such as the self-efficacy, Body Mass Index (BMI), age and lifestyles. Results: Reliability was acceptable with Cronbach’s alpha coefficient between .67 and .83. Using factor analysis with varimax rotation, two subscales explained 60.97% of the variance. Construct validity was also supported by the confirmation of predefined hypotheses involving expected correlations between the Portuguese version (NVS-PT), BMI, age and SES (convergent-divergent validity). An additional predefined hypothesis was also confirmed with the older subjects obtaining a lower score in the NVS-PT (p = .001). Conclusion: The NVS-PT evidenced acceptable psychometric characteristics.
Palavras-chave : health literacy; Portugal; population; validation studies.