Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
e-Journal of Portuguese History
versión On-line ISSN 1645-6432
Resumen
DENIPOTI, Cláudio. Censoring Translations in 18th-Century Portugal: Censorship Practices Regarding the Portuguese Vernacular, 1770-1790. e-JPH [online]. 2018, vol.16, n.1, pp.28-41. ISSN 1645-6432. https://doi.org/10.7301/Z0416VKW.
In the final period of the Portuguese Ancien Regime, the censorship structure established during the reign of Dom José I served as a direct and fundamental agent in defining the scholarly rules governing the Portuguese language. Throughout the last decades of the eighteenth century, the censors regulated texts that were printed or circulated within the Empire, and also corrected and defined spelling rules, literary styles, grammar, and, in particular, the use of “foreign” words. Having been widely documented in the written opinions expressed by the censors themselves, the effects of this normative action are especially visible in the texts translated into Portuguese at the time.
Palabras clave : Translations; History of the Book; Portuguese Empire; Censorship; 18th Century.