SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.39Análise de quatro manuais atualmente disponíveis para o ensino de português como língua estrangeira índice de autoresíndice de assuntosPesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Revista Internacional em Língua Portuguesa

versão impressa ISSN 2182-4452versão On-line ISSN 2184-2043

Resumo

CA, Segunda  e  TIMBANE, Alexandre António. A variação léxico-semântica e o ensino do português guineense. RILP [online]. 2021, vol.39, pp.129-152.  Epub 25-Fev-2022. ISSN 2182-4452.  https://doi.org/10.31492/2184-2043.rilp2021.39/pp.129-152.

O português chegou à Guiné-Bissau por meio do processo de colonização. A partir daí iniciou o processo de variação e de mudança resultado do contato entre o português e as diversas línguas étnicas. O crioulo (o guineense) é resultado desse contato. O português guineense é uma variedade do português. Sendo o português guineense uma forma peculiar do uso do português, de onde provêm as palavras que o enriquecem? É uma pesquisa de campo que consistiu na coleta de dados por meio de entrevista a 16 guineenses. As entrevistas per-* mitiram identificar empréstimos próprios da variedade em parte empréstimos lexicais provenientes do crioulo e também das línguas autóctones. Da pesquisa se conclui que os empréstimos ocorrem por não existir uma palavra equivalente em português ou ainda por questões de identidade. Muitos aspectos da cultura podem ser compreendidos e interpretados por meio da língua. É importante valorizar e reconhecer o português guineense como uma variedade, tal como outras variedades presentes na lusofonia, havendo necessidade de criação de um dicionário que contribuirá para uma educação sem preconceito.

Palavras-chave : português guineense; léxico; semântica; variação; ensino.

        · resumo em Inglês     · texto em Português     · Português ( pdf )