SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.4 issue2Relevance of rehabilitation nursing in the emergency department: focus groupThe family´s presence in hospitals in pandemic time and the patient safety paradox author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação

Print version ISSN 2184-965XOn-line version ISSN 2184-3023

Abstract

PEREIRA, Victor Reis; RIBEIRO, Ana Rita Polaco; COELHO, Pedro  and  MORGADO, Tânia Manuel Moço. Traducción y adaptación transcultural de la Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale al Portugués Europeo. RPER [online]. 2021, vol.4, n.2, pp.38-46.  Epub Dec 03, 2021. ISSN 2184-965X.  https://doi.org/10.33194/rper.2021.174.

Introdución:

la evaluación cognitiva sistemática es fundamental para establecer planes de rehabilitación a la medida de la persona con traumatismo craneoencefálico (TCE). La Escala de Niveles de Funcionamiento Cognitivo (LCFS) de Rancho Los Amigos es una herramienta descriptiva para enmarcar el nivel cognitivo y conductual, que representa la recuperación típica de los pacientes con TCE. Este estudio tuvo como objetivo traducir y adaptar LCFS transculturalmente.

Métodologia:

La equivalencia lingüística de la LCFS se realizó mediante traductores y retrotraductores independientes. La equivalencia conceptual se obtuvo a través de un panel de expertos, compuesto por 5 elementos seleccionados en el campo de la neurociencia y enfermería, seguido de un debriefing cognitivo formado por 8 enfermeros con importante experiencia en neurocirugía. En todo este proceso se contó con la implicación y aportación de los autores de la escala original.

Resultados:

La equivalencia lingüística fue un proceso fluido. El panel de expertos se alcanzó consenso en 79 (94%) de los 84 ítems de la escala. El análisis realizado en debriefing cognitivo resultó en cambios en un número reducido de términos, obteniendo el LCFS en portugués europeo.

Conclusion:

La versión portuguesa del LCFS demuestra ser fácil de entender y se obtuvo una sólida validez de contenido. Se sugiere un estudio psicométrico para asegurar la validación intercultural.

Keywords : Traumatismo craneoencefálico; Instrumento de cribado de evaluación cognitiva; Cognición; Disfunción cognitiva.

        · abstract in English | Portuguese     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )