SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.4 issue2Relevance of rehabilitation nursing in the emergency department: focus groupThe family´s presence in hospitals in pandemic time and the patient safety paradox author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação

Print version ISSN 2184-965XOn-line version ISSN 2184-3023

Abstract

PEREIRA, Victor Reis; RIBEIRO, Ana Rita Polaco; COELHO, Pedro  and  MORGADO, Tânia Manuel Moço. Tradução e adaptação transcultural da Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale para Português Europeu. RPER [online]. 2021, vol.4, n.2, pp.38-46.  Epub Dec 03, 2021. ISSN 2184-965X.  https://doi.org/10.33194/rper.2021.174.

Introdução:

A avaliação cognitiva sistemática é essencial para estabelecer planos de reabilitação ajustados à pessoa com traumatismo crânio-encefálico (TCE). A Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale (LCFS) é uma ferramenta descritiva de enquadramento do nível de cognitivo e comportamental, representando a recuperação típica das pessoas com TCE. Este estudo teve como objetivo traduzir e adaptar transculturalmente a LCFS.

Metodologia:

Foi realizada a equivalência linguística da LCFS com recurso a tradutores e retrotradutores independentes. A equivalência conceptual obteve-se através de um painel de peritos, constituído por 5 elementos selecionados nas áreas das neurociências e enfermagem, seguido de um cognitive debriefing formado por 8 enfermeiros com experiência significativa em neurocirurgia. Ao longo deste processo houve o envolvimento e contributo dos autores da escala original.

Results:

A equivalência linguística foi um processo de decorreu de forma fluída. No Painel de Peritos obteve-se consenso em 79 (94%) dos 84 itens da escala. Da análise realizada no Cognitive Debriefing resultaram alterações num número reduzido de termos, obtendo-se a LCFS no português europeu.

Conclusão:

A versão portuguesa da LCFS demonstra ser de fácil entendimento e obteve-se uma robusta validade de conteúdo. Sugere-se a realização do estudo psicométrico para assegurar a validação transcultural.

Keywords : Traumatismo Encefálico; Instrumento de Triagem de Avaliação Cognitiva; Cognição; Disfunção Cognitiva.

        · abstract in English | Spanish     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )