SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.4 número2Relevancia de la enfermería de rehabilitación en urgências: focus groupLa presencia familiar en los hospitales en tiempo de pandemia y la paradoja de la seguridad del paciente índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação

versión impresa ISSN 2184-965Xversión On-line ISSN 2184-3023

Resumen

PEREIRA, Victor Reis; RIBEIRO, Ana Rita Polaco; COELHO, Pedro  y  MORGADO, Tânia Manuel Moço. Translation and cross-cultural adaptation of the Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale into European Portuguese. RPER [online]. 2021, vol.4, n.2, pp.38-46.  Epub 03-Dic-2021. ISSN 2184-965X.  https://doi.org/10.33194/rper.2021.174.

Introduction:

Systematic cognitive assessment is essential to establish rehabilitation plans adjusted to the person with traumatic brain injury (TBI). The Rancho Los Amigos Levels of Cognitive Functioning Scale (LCFS) is a descriptive tool for framing cognitive and behavioral levels, representing the typical recovery of patients with TBI. This study aims to translate and cross-culturally adapt the LCFS.

Methodology:

Linguistic equivalence of the LCFS was performed using independent translators and back-translators. Conceptual equivalence was obtained through an expert panel, with 5 elements selected in the field of ​​neuroscience and nursing, followed by a cognitive debriefing composed by 8 nurses, with significant experience in neurosurgery. Throughout this process, there was the involvement and contribution of the authors of the original scale.

Resultados:

Linguistic equivalence was a fluid process. The expert panel reached a consensus on 79 (94%) of the 84 items on the scale. The analysis carried out in the cognitive debriefing resulted in changes in reduced number of terms, obtaining the LCFS in European Portuguese.

Conclusion:

The Portuguese version of the LCFS proves to be easy to understand and provides a robust content validity. A psychometric study is suggested to ensure cross-cultural validation.

Palabras clave : Brain trauma; Cognitive Assessment Screening Instrument; Cognition; Cognitive Dysfunction.

        · resumen en Español | Portugués     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )