SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.40Poscolonialidade e lugares linguísticos (des)conexos no ensino em contexto rural angolano: (in)visibilidades em Tela índice de autoresíndice de assuntosPesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

Compartilhar


Revista Internacional em Língua Portuguesa

versão impressa ISSN 2182-4452versão On-line ISSN 2184-2043

RILP vol.40  Lisboa dez. 2021  Epub 25-Fev-2022

https://doi.org/10.31492/2184-2043.rilp2021.40/pp.11-13 

Apresentação

Apresentação - Manuel Célio Conceição - Alexandre Mavungo Chicuna

Manuel Célio Conceição1 
http://orcid.org/0000-0001-8179-5025

Alexandre Mavungo Chicuna2 
http://orcid.org/0000-0001-6858-8435

1 Universidade do Algarve, Portugal. mconcei@ualg.pt.

2 Universidade Agostinho Neto, Angola. almakikuna@gmail.com.


A língua portuguesa é elemento identitário, é locus constitutivo de muitos saberes e é instrumento de comunicação e construção individual e social de uma multitude de indivíduos, de grupos e de espaços territoriais, sentimentais e virtuais. Por via da sua viagem histórica, por diferentes geografias, e afetiva, por diferentes essências culturais, políticas, económicas e antropológicas, é pluricêntrica e ostenta uma riqueza de variantes e de variações que lhe dão pujança e lhe permitem assegurar o valor memorialístico e patrimonial de todos os que nela/por ela/com ela se expressam ou se querem vir a expressar, e, por isso, a aprendem. Estas especificidades permitem-lhe também ajudar a categorizar a inovação, por exemplo, pelos diferentes recursos de criação neológica e neonímica.

A grande diversidade interna (sobretudo fonética, semântica e lexical, mas também sintática e, em menor grau, morfológica) que se reconhece na língua portuguesa, associada à incontrolável multiplicidade de situações de contacto linguístico enformam diferentes estatutos (língua primeira ou materna, língua segunda e língua estrangeira, língua oficial e falares de fronteira, língua de herança e língua pessoal adotiva e ainda língua franca, entre outros). Todas estas particularidades complexificam o seu ensino e, por conseguinte, a sua aprendizagem. Privada de um organismo que a regularize ou, talvez, por isso mais livre nas suas inovações sintáticas e, sobretudo semânticas e lexicais, o português é a língua mais falada no hemisfério sul, é falada em todos os continentes e tem uma presença em nada despicienda nos meios e recursos digitais. A sua aprendizagem é muito pretendida, com diferentes objetivos, em diversas partes do mundo e em todos os níveis de ensino.

Pelo acima genericamente exposto se vê que o ensino da língua portuguesa é um domínio vasto, muito heterogéneo e deveras carente de investigação. Igual carência se regista a montante em relação às diversidades do português e às suas relações com todas as outras línguas com as quais está em contacto, e, ainda, a jusante, no que diz respeito ao impacto social, cultural, económico e político, mas também individual, dos seus usos.

Decidiu a Associação das Universidades de Língua Portuguesa (AULP) dedicar dois números da Revista Internacional em Língua Portuguesa (RILP) ao ensino da língua portuguesa e confiar-nos a edição; decisão que nos honra. No presente número, reunimos sete dos artigos que mereceram avaliação positiva da comissão científica constituída para o efeito e a cujos membros aqui agradecemos. Agrupámo-los sob o subtítulo: contextos e

perspetivas.

De facto, apresentam-se vozes de investigadores de espaços diferenciados (Angola, Brasil, China, incluindo Macau, Moçambique e Portugal) relativas a estudos em contextos totalmente distintos, a saber: contextos rurais, ensinos primário e superior, formação de professores, contextos diferentes de português língua estrangeira e português língua segunda / estrangeira para surdos. São, pois, contextos de distintos estatutos e especificidades e, embora apenas um dos artigos se refira explicitamente à poscolonialidade, certo é que este conceito está subjacente a quase todos os outros. Em todos os casos se problematiza a questão do ensino da língua portuguesa, sustentada por diferentes perspetivas estratégicas e metodológicas.

Realçam estes textos aspetos de motivação, de tipologia de aprendentes (incluindo as suas origens linguísticas e culturais e a sua formação prévia, se for o caso), de objetivos de ensino e de aprendizagem, de estratégias de ensino como o role play, de recursos digitais, e focam ainda as questões da necessidade da sensibilização e do diagnóstico, assim como a problemática das práticas de análise, mais ou menos, condicionadas por normas gramaticais. A rica panóplia de contextos e de perspetivas, além da sua dimensão informativa para o leitor interessado pelo lugar do português no mundo e pelo seu ensino, assume uma dimensão formativa para investigadores e professores, exemplificando possibilidades de abordagem e de estudo de variadas questões de investigação.

Subentende-se em todas as contribuições a necessidade de adaptação e localização de todo o processo de ensino, valorizando a diversidade.

Sustenta-se o conceito de sensibilidade cultural e linguística para que a aprendizagem tenha sucesso, sendo significativa. O ensino linguística e culturalmente sensível só é possível se se considerarem aspetos não só ecolinguísticos mas também epilinguísticos, juntamente com perspectivas diversificadas, assentes em contextos minuciosamente trabalhados e cujas particularidades são integradas no processo de ensino como facilitadores das aprendizagens.

O ensino da língua portuguesa, qualquer que seja o seu estatuto e qualquer que seja a sua intencionalidade é, pois, condicionado pela representação que professores e aprendentes fazem da própria língua, dos contextos em que operam e em que a pretendem vir a usar e das perspetivas sobre todo o processo, incluindo o valor que lhe reconhecem (ou não). A conceção do que é a língua portuguesa, além de perspetivar as suas dimensões

histórica, literária e cultural ,deve também considerar a sua relação com o conhecimento (tradicional e etnográfico, tecnológico e científico) e a respetiva verbalização, pelo que decorre necessariamente de questões emergentes dos seus muito variados usos e das respetivas situações de interação comunicativa. Testemunhos desta conceção são os estudos apresentados que estimamos serem contributos relevantes para uma maior divulgação sustentável e um melhor conhecimento da língua que nos une e que permite

que sejamos tão diferentes.

Referências

1. Dos Santos T M L. (2009). O Português Língua não Materna: Metodologias de Ensino/Aprendizagem (Tese de Doutoramento). Universidade da Beira Interior, Covilhã, Portugal. [ Links ]

Creative Commons License Este é um artigo publicado em acesso aberto sob uma licença Creative Commons