<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0003-2573</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Análise Social]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Anál. Social]]></abbrev-journal-title>
<issn>0003-2573</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0003-25732019000100001</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.31447/AS00032573.2019230.01</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Raynal and the defence of the Portuguese colonization of Brazil: diplomacy and the Memoirs of the Visconde de Balsemão]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Raynal e a defesa da colonização portuguesa do Brasil: a diplomacia e as memórias do Visconde de Balsemão]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Furtado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Junia Ferreira]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A1"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monteiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nuno Gonçalo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A2"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="AA1">
<institution><![CDATA[,Universidade Federal de Minas Gerais  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Belo Horizonte MG]]></addr-line>
<country>Brasil</country>
</aff>
<aff id="AA2">
<institution><![CDATA[,Universidade de Lisboa Instituto de Ciências Sociais ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Lisboa ]]></addr-line>
<country>Portugal</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>03</month>
<year>2019</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>03</month>
<year>2019</year>
</pub-date>
<numero>230</numero>
<fpage>4</fpage>
<lpage>33</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0003-25732019000100001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0003-25732019000100001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0003-25732019000100001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article addresses and discusses the Memoirs of Luís Pinto de Sousa Coutinho (1735-1804), 1st Viscount of Balsemão, which were used as sources for the production of the 1780 edition of the Histoire des deux Indes, in respect of Brazil. The Memoirs offer a singular and exceptional portrait of the Portuguese empire - in the most precise and well-informed manner known for the time -, and represent a substantive addition to Abbé Raynal’s text and, in particular, a reorientation of its rather uncritical and even apologetic view of the Portuguese colonial administration and of slavery in Brazil.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Este artigo apresenta e discute duas Memórias de autoria de Luís Pinto de Sousa Coutinho (1735-1804), 1.º Visconde de Balsemão, que foram utilizadas como fonte para a elaboração da edição da Histoire des deux Indes, de 1780, no que diz respeito ao Brasil. As Memórias constituem um retrato singular e excecional do império português - as mais precisas e informadas que se conhecem para aquela data -, permitindo um substantivo acrescentamento do texto do Abade Raynal e, em particular, uma reorientação do mesmo, da qual resultou numa visão pouco crítica e até apologética da administração portuguesa e da escravidão no Brasil.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Raynal]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Brazil]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[colonialism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[diplomacy]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Viscount Balsemão]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Raynal]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Brasil]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[colonialismo]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[diplomacia]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[visconde de Balsemão]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><font size="2"><b>ARTIGOS</b></font></p>     <p><font size="4"><b>Raynal and the defence of the Portuguese colonization of    Brazil: diplomacy and the Memoirs of the Visconde de Balsemão</b></font></p>     <p><font size="3"><b>Raynal e a defesa da colonização portuguesa do Brasil: a    diplomacia e as memórias do Visconde de Balsemão.</b></font></p>     <p><b>Junia Ferreira Furtado*, Nuno Gonçalo Monteiro**</b></p>     <p>* Universidade Federal de Minas Gerais. Av. Pres. Antônio Carlos, 6627, Pampulha    - CEP 31270-901, Belo Horizonte, MG, Brasil. <a href="mailto:juniaf@ufmg.br">juniaf@ufmg.br</a>.</p>     <p>** Instituto de Ciências Sociais, Universidade de Lisboa. Av. Professor Aníbal    de Bettencourt, 9 - 1600-189 Lisboa, Portugal. <a href="mailto:nuno.monteiro@ics.ulisboa.pt">nuno.monteiro@ics.ulisboa.pt</a>.</p> <hr/>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>ABSTRACT</b></p>     <p>This article addresses and discusses the Memoirs of Luís Pinto de Sousa Coutinho    (1735-1804), 1st Viscount of Balsemão, which were used as sources for the production    of the 1780 edition of the <i>Histoire des deux Indes</i>, in respect of Brazil.    The Memoirs offer a singular and exceptional portrait of the Portuguese empire    - in the most precise and well-informed manner known for the time -, and represent    a substantive addition to Abbé Raynal&rsquo;s text and, in particular, a reorientation    of its rather uncritical and even apologetic view of the Portuguese colonial    administration and of slavery in Brazil.</p>     <p><b>Keywords:</b> Raynal; Brazil; colonialism; diplomacy; Viscount Balsemão.</p> <hr/>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><b>RESUMO</b></p>     <p>Este artigo apresenta e discute duas Memórias de autoria de Luís Pinto de Sousa    Coutinho (1735-1804), 1.º Visconde de Balsemão, que foram utilizadas como fonte    para a elaboração da edição da <i>Histoire des deux Indes</i>, de 1780, no que    diz respeito ao Brasil. As Memórias constituem um retrato singular e excecional    do império português - as mais precisas e informadas que se conhecem para aquela    data -, permitindo um substantivo acrescentamento do texto do Abade Raynal e,    em particular, uma reorientação do mesmo, da qual resultou numa visão pouco    crítica e até apologética da administração portuguesa e da escravidão no Brasil.</p>     <p><b>Palavras-chave:</b> Raynal; Brasil; colonialismo; diplomacia; visconde de    Balsemão.</p> <hr/>     <p>&nbsp;</p>     <p>By all accounts, the<i> Histoire des deux Indes</i> of Abbé Raynal (1713-1796)    was the most widely disseminated multi-volume work in the 18th century. Often    seen at the time and in the early decades of the 19th century as a weapon in    the fight against European colonization, a close reading of it shows that it    is a complex assembly of texts, sometimes offering contradictory judgments,    which underwent successive corrections and additions by Diderot and various    anonymous authors, which the Abbé compiled as he went along. Even though an    ample bibliography seeks to lend the text a strongly subversive and unitary    character (Israel, 2011; Pagden, 2013), a detailed analysis reveals the dissonances    in the different contributions. In particular, some authors have emphasized    the contrast between the radical passages attributed to Diderot and the much    more reform-minded and conciliatory positions of Raynal himself (Villaverde    Rico, 2015, pp. 107-140; Goggi, 2018, pp. 569-595), who was in certain moments    payed by the French government and worked with Spanish and Portuguese diplomats.    It seems fairly certain therefore that the possibility, both today and in the    past, of multiple and divergent interpretations of the work, were major constraints    on its success as a publication.</p>     <p>The aim of this article, which delves deeper into ideas put forward in an earlier    one (Furtado and Monteiro, 2016, pp. 731-777), is to address and discuss some    of the new sources used to produce the 1780 edition of the book on Portuguese    America (Book 9 in Volume 5).<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [1]   <![endif]>   </a> These sources represent a major addition to the text and, in particular,    a reorientation of its somewhat uncritical and even flattering view of the Portuguese    administration in Brazil &ldquo;which, running counter to the ideas disseminated by    current historiography regarding the most read eighteenth century work at the    time (&hellip;), gradually ceases to be (&hellip;) like a ‘war machine&rsquo;&rdquo; (Furtado and Monteiro,    2016, p. 772).<a  href="#_ftn2" name="_ftnref2" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [2]   <![endif]>   </a> In fact, we detected in the first edition of 1770 several complacent judgements    of Portuguese colonization, especially when compared to the Spanish, which the    writers sought to vilify. And in the definitive edition of 1780 in particular,    we noticed extensive additions on Brazil which combined notable thoroughness    and detail with the aim of painting it in a positive light.</p>     <p>The 1780 edition contains negative judgments on the Indians, previously regarded    as being pure in their natural state, with criticism directed in particular    at their acts of cannibalism. This new interpretation is linked to praise for    the <i>Diretório</i><i> dos Índios</i> (a new set of regulations regarding the    organization of the Amerindian peoples under State rule in the context of conflicts    with the Jesuits), the regenerative potential of which would allegedly bring    out the civilizing nature of natives and settlers. It also contains a surprisingly    benign interpretation of the way slavery was organized in Brazil, in which manumissions    were said to be frequent, and a rather uncritical and almost apologetic view    of the Portuguese administration, with special emphasis on the measures implemented    under Pombal&rsquo;s ministry, even though he is never mentioned by name. Amongst    other things, it is asserted that, &ldquo;the governors of the captaincies were not    corrupt, that the city councils could contest their measures, and that the captaincies&rsquo;    finances were well supervised (&hellip;) nearly everything but the clergy appears to    be included in that idealized outlook&rdquo; (Furtado and Monteiro, 2016, p. 772)</p>     <p>In order to reach a more favourable judgement of Portuguese colonization, Raynal    by his own account relied on information supplied by Portuguese officials. As    was later established, his contacts included several important diplomats in    post at the main European courts. Among them were D. Rodrigo de Sousa Coutinho    (1755-1812), recently appointed as a diplomat in Turin, who met twice with the    Abbé in Paris en route to his appointment, and gave him a map, in addition to    oral and written information (which will be covered in another article) (Diniz    Silva, 2002, pp. 79-80 and 2006, pp. 99, note 4); his father, D. Francisco Inocêncio    de Sousa Coutinho (1726-1780), who at the time was ambassador in Madrid, and    had previously been Governor in Angola (from 1764 to 1772), and wrote a Memoir    on that African colony (Goggi, 2010, pp. 288-296); and the medical doctor Antônio    Nunes Ribeiro Sanches (1699-1783).<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [3]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>In the earlier publication, doubts remained as to whether one of them might    have been the &ldquo;Portuguese subject, with extensive knowledge of these governments&rdquo;    (Bonne, 1780, p. 15), who provided information on Brazil. Meanwhile, information    provided by various authors helped to confirm that that source was Luís Pinto    de Sousa Coutinho (1735-1804), former Governor and Captain General of Mato Grosso,    at that time Portugal&rsquo;s Ambassador in London and later Secretary of State of    the Navy and Foreign Affairs (1788-1801) and 1st Viscount Balsemão.<a  href="#_ftn4" name="_ftnref4" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [4]   <![endif]>   </a> Better still, we were able to identify copies of two excerpts from the    Memoirs he gave the Abbé and which are a singular early portrait of the Portuguese    empire around 1780, the most precise and informed descriptions known for that    epoch.<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [5]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>This short essay on Raynal&rsquo;s Portuguese sources on Brazil will focus essentially    on the connections between the 1780 edition and the Memoir which the author    requested of Viscount Balsemão.</p>     <p>&ldquo;MONSIEUR LE CHEVALIER DE PINTO&rdquo;</p>     <p>Like many of the colonial governors and diplomats in the Pombal era<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [6]   <![endif]>   </a>, Luís Pinto de Sousa Coutinho was the second son of a prominent family    of the highest provincial nobility, generally referenced by lineage (Pinto),    by the entail of Balsemão in the judicial district (<i>comarca</i>) of Lamego,    and by its close links to the Knights of Malta and their respective Portuguese    grand masters. Given there is no systematic monograph, much of the known biographical    information on him is heavily skewed by his later activity as Secretary of State    and by the eventual Miguelist position of his successors and heirs, and thus    needs to be confirmed (Pereira and Rodrigues, 1904/1915; Borralho, 2008, pp.    40-87). He escaped the ecclesiastical life which was formerly the usual career    path for second sons, before his first-born brother renounced the house and    entail in his favour in 1759, but there is no confirmation that he went to Coimbra.<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [7]   <![endif]>   </a> During the conflicts between Portugal and Spain as a result of the Seven    Years&rsquo; War (1756-1763), &ldquo;in the year (17)61 he provided at his own expense a    company of horses, and once peace was proclaimed, he became a Sergeant Major    and then Lieutenant-Colonel in the Artillery, and later Colonel of the Chaves    Infantry Regiment&rdquo; (Gaio, 1992).<a href="#_ftn8" name="_ftnref8" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [8]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>In 1767, he was appointed governor of Cuiabá and Mato Grosso and, as it used    to be, was awarded the rank of Captain General, holding the position from 1769    to 1772. Here he stood out by reason of his collecting of chorographic and statistical    data, on which he based his economic memoirs and, in the light of various border    disputes, drew several maps of the region, starting a valuable cartographic    collection (Garcia, 2011). His period in office was marked by intense conflicts    with Portugal&rsquo;s Iberian neighbour, especially the Spanish Jesuit missions, with    whom Portugal fought over the new indigenous &ldquo;subjects&rdquo; who, in the Portuguese    case, were governed by the <i>Diretório</i><i> dos Índios</i> (1755/1757). He    established small towns, often just giving a Portuguese form to the names of    existing settlements, and set up a line of defence along the border by building    forts and prisons, but he had to deal with various indigenous &ldquo;nations&rdquo; which    continuously attacked the Portuguese (Carvalho, 1996). He shared the large volume    of information he gathered on the area with ministers of state and with his    successor in office, revealing the depth of knowledge he acquired as an administrator    (Mendonça, 1985, pp. 106-122 and Carvalho, 1996, t. 2)<sup>.</sup> On his early    return home because of alleged problems with his eyesight, he was attached to    the then assistant minister to the Marquis of Pombal, José Seabra da Silva,    and managed to escape the disgrace whereby the latter, shortly afterwards, was    deported to Angola (Borralho, 2008, p. 46). In contrast, Balsemão was appointed    to the Portuguese embassy in London, where he arrived with his wife in 1774,    as Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, holding the post until    1788 (Silva, 2002, pp. 187-312 and Borralho, 2008, pp. 51-56).</p>     <p>Appointment to one of the main embassies with full diplomatic representation    (personal status as &ldquo;minister plenipotentiary&rdquo;), had since the earliest days    of the Bragança dynasty been the main way of eventually becoming a Secretary    of State. Contact with the major centres of European politics provided the knowledge    and connections lacking among the Portuguese social and political elites of    the time, who were much more frequently seen in digressions through colonial    lands. But the ambassador in London, like his poetess wife, stood out by reason    of belonging to the powerful networks of sociability and new forms of cultural    production, based on modern practices, which were also beginning to proliferate    in Portugal. He put together a significant library collection (Silva, 2012,    pp. 131-158) and was elected to the Royal Society.</p>     <p>Moreover, in his personal career trajectory, he held a colonial governorship    and then a diplomatic appointment, a pattern which became more common from the    middle of the eighteenth century onwards. With greater or lesser support from    their secretaries<a href="#_ftn9" name="_ftnref9" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [9]   <![endif]>   </a>, colonial governors were required to maintain regular correspondence and    draw up reports. Diplomats, who had to communicate with their governments, with    the representatives of other courts and with various foreign agents, were well    aware that what they wrote would be widely circulated and could end up in the    newspapers and gazettes (Furtado, 2012, pp. 106-113). There were without a doubt    &ldquo;public spheres&rdquo; in the second half of eighteenth-century Europe, and in them    news circulated and affected those who spread it and those who absorbed it.    Only in this way, seeing it as an element in diplomatic activity and in questioning    &ldquo;opinion&rdquo;, can we understand the cooperation which Portuguese and Spanish diplomats    gave to a character like Abbé Raynal who was the object of so many formal charges    and so much suspicion.</p>     <p>&ldquo;I WILL INTERROGATE THE LIVING AND THE DEAD&rdquo;</p>     <p>In the preface to the 1780 edition, Raynal gives a breakdown of his working    methods, which involved not only using bibliographical references, but also    a network of informers (Feugère, 1970, pp.&#8239;175-200): &ldquo;I called for help    the learned men of all nations. I questioned the living and the dead: the living    whose voice is soft at my side&rdquo;<a href="#_ftn10" name="_ftnref10" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [10]   <![endif]>   </a> (1780, L. 1.<sup>o</sup>, p. 2). In fact, &ldquo;On one point there is little    doubt: Raynal tries to establish relationships with people in positions of leadership    - ministers, administrators, traders&rdquo;<a href="#_ftn11" name="_ftnref11" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [11]   <![endif]>   </a>, as a way of keeping himself up to date with news of the different European    colonial possessions. &ldquo;A contemporary source records his weekly ‘philosophical    lunches&rsquo;, attended by the most illustrious in Paris society of ambassadors and    travellers who were then in the capital.&rdquo;<a href="#_ftn12" name="_ftnref12" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [12]   <![endif]>   </a> (Mackinlay, 2011, p. 802).</p>     <p>In 1777 he began work on a new edition, the initial purpose of which was merely    to correct a few errors, but which ended up producing a significant shift in    the text&rsquo;s orientation. To this end he used the network of illustrious personages    he had built up from the Paris salons to provide him with up to date information,    distributing a series of questionnaires on a great variety of topics and places,    a strategy which he had already adopted around 1765.<a  href="#_ftn13" name="_ftnref13" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [13]   <![endif]>   </a> The script is more or less the same, he asks for data on population, trade,    maritime transport, agriculture, main products and crops. In the questionnaire    on British America he warns his interlocutor: &ldquo;If it is not possible to obtain    all this knowledge with geometric precision, we will have to content ourselves    with having it by approximation&rdquo;<a href="#_ftn14" name="_ftnref14" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [14]   <![endif]>   </a> (Mackinlay, 2011, pp. 909-910), resigning himself to not always being able    to achieve the exactness he wanted.</p>     <p>Still in 1777, between May and July, Raynal visited Britain and then Holland,    to collect material for the new edition.<a href="#_ftn15" name="_ftnref15" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [15]   <![endif]>   </a> In London he frequented the salons of the élite at the time, and made contact    with various local personages, like Horace Walpole, Samuel Johnson, William    Hunter and Edmund Burke.<a  href="#_ftn16" name="_ftnref16" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [16]   <![endif]>   </a> He also met up with Balsemão, who had already provided information to the    English historian William Robertson, at the time preparing the third volume    of his <i>History of America</i> (1777).<a href="#_ftn17" name="_ftnref17" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [17]   <![endif]>   </a> According to the latter, &ldquo;I have received information of great utility    and importance. M. Le Chevalier de Pinto, the minister from Portugal to the    court of Great Britain, who commanded for several years at Matagrosso (sic),    a settlement of the Portuguese in the interior part of Brazil, where the Indians    are numerous, and their original manners little altered by intercourse with    Europeans, was pleased to send me very full answers to some queries concerning    the character and institutions of the natives of America, which his polite reception    of an application made to him in my name, encouraged me to propose&rdquo;.<a  href="#_ftn18" name="_ftnref18" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [18]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>It may have been the success of that collaboration which led Raynal to seek    out Balsemão, because the Englishman&rsquo;s book had just come out and was a topic    of wise men&rsquo;s conversations. It is known that Raynal met up with him - &ldquo;the    Portuguese Minister&rdquo; - around July 20th, because he took the Frenchman to dinner    at the house of his friend Fanny, widow of admiral Boscawen.<a href="#_ftn19" name="_ftnref19" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [19]   <![endif]>   </a> The abbé and writer, in handing him a questionnaire on Brazil, was impressed    with the diplomat, stating that he was &ldquo;One of the most enlightened men who    ever lived in Brazil&rdquo;<a href="#_ftn20" name="_ftnref20" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [20]   <![endif]>   </a> (1780, L. 9.<sup>o</sup>, 413).</p>     <p>As was to be expected, Balsemão asked the Lisbon Court for permission to answer    the questionnaire, and it was granted him in May 1778, when he was instructed    by the Secretary of State, Aires de Sá e Melo, to the effect that, &ldquo;Your Excellency    will open the Memoir with details of what occurred between our court and the    London court when Portuguese and Spanish troops began to contest the land in    America, particularly in the neighbourhood and at the mouth of the Rio Grande    de São Pedro, recalling how it was as a result of these successes and the military    preparations which were taking place in Spain that the approaches Your Excellency    made to ministers of that Court for assistance originally arose&rdquo;.<a href="#_ftn21" name="_ftnref21" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [21]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>In order to understand the reasons why the Portuguese Crown authorized its    ambassadors to provide information on their colonial empire which had been so    closely guarded in the past, a brief summary of the prevailing diplomatic context    is in order. The aim was to use Raynal&rsquo;s book as a tool for turning the governments    of the European courts, particularly England and France, into the arbiters of    diplomatic impartiality, and to create in public opinion in general a positive    image of Portuguese colonialism, merging that image with the State&rsquo;s interest    in finding a definitive solution to the disputes with Spain.</p>     <p>THE POLITICAL AND DIPLOMATIC CONTEXT</p>     <p>Two major issues mobilized Portuguese ambassadors at the courts of London,    Paris and Madrid at the end of the 1770s. First, the question of borders between    the two Crowns in America, particularly in the South of Brazil, and the wars    which had dragged on there since 1763, when D. Pedro Cevallos, commander of    the Spanish army, conquered a large part of the Portuguese territory of the    Rio Grande de São Pedro. Secondly, the United States&rsquo; War of Independence, which    threatened to drag other European nations into the conflict after France&rsquo;s entry    on the side of the rebels, an issue on which Portugal sought to maintain neutrality    at all costs.<a href="#_ftn22" name="_ftnref22" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [22]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>Events came to ahead towards the end of 1775<a href="#_ftn23" name="_ftnref23" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [23]   <![endif]>   </a> when the Portuguese offensive against the Spanish forces in southern Brazil    began, with the conquest of the forts of São Martinho (1775) and Santa Tecla    and the town of Rio Grande (1776). When the news reached England at the beginning    of the following year, they provoked surprise in the government and in public    opinion, because the two Iberian Crowns had agreed to suspend all belligerent    acts in Americ.<a href="#_ftn24" name="_ftnref24" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [24]   <![endif]>   </a> Balsemão wrote to his two fellow ambassadors, D. Vicente de Sousa Coutinho,    in Paris, and D. Francisco de Sousa Coutinho, in Madrid, so that they would    tell the same story: that the royal peace ordinance had arrived too late because    of bad weather in the Atlantic crossing.<a  href="#_ftn25" name="_ftnref25" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [25]   <![endif]>   </a> The Spanish reaction was violent. A large expedition was sent from Europe    and, in February 1777, when D. José I was dying, they took the Island of Santa    Catarina, almost without resistance, and in June the Colony of Sacramento (Colónia    do Sacramento).<a href="#_ftn26" name="_ftnref26" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [26]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>In the early months of 1777, the Portuguese ambassadors sought to convince    the French and English courts of the legitimacy of their claims and requested    that both act as intermediaries in reaching a definitive border agreement with    Spain.<a  href="#_ftn27" name="_ftnref27" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [27]   <![endif]>   </a> However, Balsemão complained that &ldquo;The present government in England has    adopted the principle of being indifferent to all foreign affairs; and to confine    itself to its own affairs&rdquo;, contradicting the mutual aid agreed in treaties.<a  href="#_ftn28" name="_ftnref28" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [28]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>The refusal of the British<a href="#_ftn29" name="_ftnref29" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [29]   <![endif]>   </a> led the new queen D. Maria I to decide to negotiate secretly and directly    with Madrid a new, separate Border Treaty for America.<a href="#_ftn30" name="_ftnref30" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [30]   <![endif]>   </a> The sparse reports reaching London in connection with those negotiations    disturbed the British government<a  href="#_ftn31" name="_ftnref31" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [31]   <![endif]>   </a>, which feared that Portugal would first be required to agree defensive    alliances with Spain which, as a result of the Family Compact of 1733, would    put it on the side of France and against England at a time of increasing hostilities.<a href="#_ftn32" name="_ftnref32" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [32]   <![endif]>   </a> The Border Treaty of Santo Ildefonso was signed on 1st October 1777. It    was ratified by the New Treaty of El Pardo in March of the following year, and    this also included a non-aggression treaty between the Iberian nations. As we    shall see, these issues affected Raynal&rsquo;s text.</p>     <p>THE DISPUTES BETWEEN PORTUGAL AND SPAIN IN THE <i>HISTOIRE DES DEUX INDES</i></p>     <p>While Portugal was moving to take political advantage of the new edition of    the Abbé&rsquo;s book, so too was Spain<i>.</i> In analysing the three editions, Manfred    Tiez concluded that the first two (1770 and 1774) were very unfavourable to    Spain, unlike the last (1780), in which many criticisms were withdrawn or shaded    (Tiez, 1995, pp. 251-26). This occurred, in part, thanks to the secretary of    the Spanish embassy in Paris, Ignacio de Heredia, who suggested various changes    to Raynal. Some of these had been sent directly from Madrid by the Duke of Almodovar<a href="#_ftn33" name="_ftnref33" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [33]   <![endif]>   </a>, others supplied by the Spanish ambassador himself, the Duke of Aranda.<a href="#_ftn34" name="_ftnref34" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [34]   <![endif]>   </a> Heredia started to attend informal literary meetings to which Raynal went    and took advantage of that friendship to start &ldquo;some discussions&rdquo; with him &ldquo;on    the injustice with which we had been treated in his <i>Histoire des deux Indes</i>&rdquo;<a  href="#_ftn35" name="_ftnref35" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [35]   <![endif]>   </a> (Mackinlay, 2011, pp. 925). In March 1777, for example, he read excerpts    from the book with the aim of making corrections for the new edition; Raynal,    in turn, gave him a questionnaire on the Spanish colonies (Villaverde Rico,    2015, p. 118). The major Spanish concern, it should be noted, was the extremely    negative image of the origins of colonization and the very violent portrait    of the conquistadores which the book reproduced<a  href="#_ftn36" name="_ftnref36" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [36]   <![endif]>   </a>, part of the so-called Spanish &ldquo;black legend&rdquo;.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>In fact, Spain had made earlier attempts to mobilize scholarly opinion in the    dispute with Portugal. They were not confined to the pages of the <i>Histoire    des deux Indes.</i> In 1776, D. Vicente Sousa Coutinho, the Portuguese ambassador    in Paris, sent home a manuscript copy of &ldquo;a pedantific (sic) and sophistic Book    or Manifesto which the Count of Aranda had had printed in Paris on the Demarcation    of the Domains of the Two Monarchies&rdquo;.<a  href="#_ftn37" name="_ftnref37" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [37]   <![endif]>   </a> This was the <i>Dissertation historique</i> et <i>Géographique</i> sur    le <i>Méridien</i><i> de Démarcation entre les Domaines d&rsquo;Espagne et de Portugal</i>,    penned by the Spaniard Antonio de Ulloa (Ulloa, 1776), yet another chapter in    the war between the diplomats of the two kingdoms aimed at convincing the French    and English courts and public opinion of the relevance of their position in    the border conflicts in America.</p>     <p>The Portuguese diplomats were concerned with the success of the book with a    fickle public opinion. In Paris, Aranda &ldquo;raised his voice&rdquo; against the atrocities    committed by the Luso-Brazilian troops in the south.<a href="#_ftn38" name="_ftnref38" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [38]   <![endif]>   </a> In England, in November 1776, Balsemão commented that &ldquo;I can only add that    in recent days I have observed the public in a state of great agitation regarding    Us, and that in spite of the improprieties against Portugal which have been    sown in the Gazettes, to alienate minds from Our Cause will be a hard task to    accomplish without major consequences&rdquo;.<a href="#_ftn39" name="_ftnref39" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [39]   <![endif]>   </a> He feared the rumours which circulated from person to person, and which    provided him with a &ldquo;thermometer which presages bad weather&rdquo;,<a href="#_ftn40" name="_ftnref40" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [40]   <![endif]>   </a> because &ldquo;there are many who are spreading it about in that Court that the    hostilities are continuing in southern Brazil&rdquo;.<a href="#_ftn41" name="_ftnref41" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [41]   <![endif]>   </a> It is in this context of fighting for hegemony of the discourse that the    Portuguese Crown authorised its ambassadors to provide information to Raynal<a  href="#_ftn42" name="_ftnref42" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [42]   <![endif]>   </a>, even after the fall of the Marquis of Pombal on 4 March 1777. It seems    doubtful whether the obsessions of the Portuguese diplomats were the same as    those of the Spanish, in that the work, since its first edition, had been considerably    more favourable to Portuguese colonization. Maybe for that very reason, the    former were more effective in influencing Raynal. It is true that Portugal was    too unimportant an actor, limited to a small number of objectives, excessively    to worry the other European nations.</p>     <p>The French journal, <i>Correspondance</i><i> Littéraire</i>, in announcing    the launch of the new edition of the <i>Histoire des deux Indes,</i> emphasized    that &ldquo;the historical part is infinitely more accurate, particularly as far as    everything relating to the Portuguese and Spanish colonies is concerned, on    which the writer has been given excellent memoranda by the Count of Aranda and    M. de Souza.&rdquo;<a href="#_ftn43" name="_ftnref43" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [43]   <![endif]>   </a> (Tourneux, 1880, t. XII, p. 499). The endorsement of those ministers as    informants gave credence to the information conveyed but, in addition to reflecting    the state of empirical knowledge of the New World and the illustrated political    agenda of the groups centred around Diderot and Raynal<a  href="#_ftn44" name="_ftnref44" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [44]   <![endif]>   </a>, they revealed the political interference carried on by the Iberian Crowns.    In Portugal&rsquo;s case, this was effected through its diplomatic network in England,    Spain and France. It is to those ambassadors that we owe the new information    documents, drafted from the questionnaires which Raynal sent them, and which    gave the new tone which the book took on in 1780. In Balsemão&rsquo;s case, that influence    is visible in the part relating to Brazil, which will be analysed below, based    on a collation of the documents he gave to the Abbé. The topics covered go beyond    the diplomatic disputes, in that his assertions regarding slavery in Brazil    are the most thought-provoking and long-lived.</p>     <p>BALSEMÃO&rsquo;S <i>MÉMOIRES SUR LES CONTESTATIONS ENTRE LES COURONNES D&rsquo;ESPAGNE    ET PORTUGAL AND THE EXTRAIT DES NOTES SUR LES COLONIES PORTUGAISES</i></p>     <p>As soon as orders from the Portuguese court arrived, on 2nd May 1778<a  href="#_ftn45" name="_ftnref45" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [45]   <![endif]>   </a>, Balsemão ceased answering Raynal&rsquo;s questionnaire on Brazil and attached    to it a preface on the history of the border disputes between Portugal and Spain,    in a clearly pro-Portuguese tone. Even though he had been instructed to place    a critical emphasis on England&rsquo;s inertia in the negotiations, the ambassador    did not do so in his document. This suggests that it was already finished when    he received the Court&rsquo;s permission to send it. It is possible, however, that    he may have attached a letter with such a complaint, because in the section    of the <i>Histoire des deux Indes</i> which reflects the information he provided,    Raynal includes the comment, not found in the ambassador&rsquo;s text, that in the    recent negotiations Portugal had been &ldquo;deprived of England&rsquo;s assistance&rdquo; (privé    du secours de l&rsquo;Angleterre) (Raynal, 1780, L. 9.<sup>o</sup>, p. 404).</p>     <p>A copy of Balsemão&rsquo;s answers is to be found in the Ajuda Library in Portugal,    divided into two sections of an archive. A first text, in French with 10 folios,    is entitled <i>Mémoires</i><i> de son Excellence Mr. Louis Pinto de Sousa Coutinho,    Vicomte de Balsemão. Sur les contestations entre les Couronnes d&rsquo;Espagne et    Portugal, relatives à ses possessions dans l&rsquo;Amérique Méridionale, selon les    époques et les traités.</i><a  href="#_ftn46" name="_ftnref46" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [46]   <![endif]>   </a><i> </i>In the Introduction, Balsemão starts by contesting the Spanish interpretation    of the border disputes, as contained in Ulloa&rsquo;s book (Ulloa, 1776), which argued    that the delimitation of borders should be based on astronomical calculations,    as stipulated in the Treaty of Tordesillas. Balsemão reflects the Portuguese    perspective, which rejects that argument, and argues that subsequent treaties    between the two Crowns, which effectively annulled that which had been agreed    in the treaty of Tordesillas, should be respected.<a  href="#_ftn47" name="_ftnref47" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [47]   <![endif]>   </a> His key point is that in 1668, when they sealed the peace which ended the    Iberian Union, Portugal and Spain renounced all preceding treaties and agreed    that each Crown would keep the possessions which they held at that moment in    time. For this reason, paragraphs 1, 2 and 3 of the Memoir are devoted to a    chronology of the discoveries, conquests, disputes and agreements signed between    the two Crowns between the year 1593, in the reign of D. João II and 1668, during    the regency of D. Pedro II. The Conclusion describes the disputes which occurred    after the founding of the Colony of Sacramento, in 1680, up to the signature    of recent treaties, finalizing with the Treaty of Santo Ildefonso and the new    Treaty of El Pardo. In a somewhat forceful and ambitious manner, the ambassador    concludes with what was his favourite plan (&ldquo;projet favori&rdquo;) which would put    an end to the disputes once and for all. The plan involved ceding the southern    edge of Amazonas province, from the river Napo up to the Madeira river, in exchange    for the whole of the southern and eastern bank of the Prata and Paraguai rivers,    with shared navigation rights on those rivers; and the ceding of Macao to the    Spanish, facilitating their trade with the Philippines - possibilities which    had never been put forward by Portugal. Comparison of this content with part    of Book 9, in which Raynal expounds on the border disputes in South America<a  href="#_ftn48" name="_ftnref48" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [48]   <![endif]>   </a> makes it quite clear that the final version of the text incorporates information    from the Memoir which Balsemão submitted to the Abbé.<a  href="#_ftn49" name="_ftnref49" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [49]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>The second and longer text, also in French, bears the title <i>Extrait</i>    <i>des</i> <i>Notes fournie à Mr. L&rsquo;Abbé Raynal par S. Excell<sup>ce</sup>.    Mr. Le Vicomte de Balsemão sur les Colonies Portugaises, avec ses observations    critiques sur l&rsquo;histoire Philosophique des deux Indes.</i><a  href="#_ftn50" name="_ftnref50" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [50]   <![endif]>   </a> It begins with section II (in Roman numerals), suggesting continuity with    the earlier text (§I ?), and comprises various headings up to section §XIX and    some sub-headings, in addition to notes in the margins, for a total of 36 folios    (72 pp.) sequentially numbered. The ordering and organization of the two documents    are the same, both being in the hand of the same calligrapher (the secretary    to the London embassy?), reinforcing the connection between the two. In responding    to Raynal&rsquo;s questionnaire, Balsemão allowed himself a certain liberty to address    what he considered to be criticism of information contained in the earlier editions.    His text is the most systematic, concise, rigorous and subtly opinionated description    of the domains of the Portuguese Crown produced up to that time. It includes    quantitative information, and at the same time comments on the opinions of different    writers, like La Condamine, Robertson and Raynal himself. It begins with a first    heading &ldquo;De l&rsquo;Etablissement Civil et Militaire au Brésil&rdquo; (Of the Civil and    Military Forces in Brazil), and dwells on the administration, the &ldquo;Military    State&rdquo; and the ecclesiastical state, amongst other topics.</p>     <p>In dealing with Brazil&rsquo;s agriculture and products (§VI), the text sets out    information for each captaincy government, ordering them from North to South,    from Pará to São Paulo, and then moving to the interior, to Minas Gerais and    from there towards the West. At the end of several parts there is a recapitulation    of the topic, with appendices in between, and there is a description of the    geography of Brazil and its borders following the Treaties of 1777/78. Pages    17 to 21 include a detailed characterization &ldquo;Des possessions Portugaises aux    Indes Orientales&rdquo; (Of the Portuguese Possessions in the East Indies), before    reverting to Brazil. Pages 30v and 31v include an assessment of the receipts    of the Portuguese Crown, the population of Portugal and an unusual estimate    of the population of all the &ldquo;Portuguese Dominions&rdquo;.<a href="#_ftn51" name="_ftnref51" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [51]   <![endif]>   </a> In fact, amongst the numerous tables accompanying the text there is one,    among others, giving an account of the military strength of Brazil and the respective    captaincies, of the assets and liabilities of each, detailed information on    its various agricultural products, and on trade with the various territories    of the Portuguese Crown, concluding with an evaluation of the slave trade and    its distribution throughout the ports of Brazil and inland. Although the information    relates to past and mostly unspecified years, it is always put together in tables,    denoting an evident concern with statistics, clearly typical of that time, and    which Raynal did not reproduce in the same form, but rather spread throughout    his text, combining it with the information on each captaincy. The exception    is the &ldquo;Table of Types, Quantity and Value which Brazil sends annually to Portugal,    calculated according to a common five-year term, from 1770 to 1775&rdquo;<a  href="#_ftn52" name="_ftnref52" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [52]   <![endif]>   </a>, where the Abbé combines some of the numbers supplied by Balsemão (p. 29)    with data on Portugal remitted by the French consul in Lisbon, François-Philippe    Brochier (Labourdette, 1988, pp. 297-298) in response to another of Raynal&rsquo;s    questionnaires.<a href="#_ftn53" name="_ftnref53" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [53]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>The content of the two Memoirs undoubtedly allows us to identify Balsemão as    the above-mentioned Portuguese scholar who briefed Raynal on Brazil, being knowledgeable    about the &ldquo;respective limits of the Spanish and Portuguese possessions&rdquo;<a href="#_ftn54" name="_ftnref54" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [54]   <![endif]>   </a> (Bonne, 1780, p. 15), central themes of the two texts found in the Ajuda    Library. It is now appropriate to discuss how Raynal incorporated the information    provided by one who was said to be one of the most enlightened men who had ever    lived in Brazil (1780, Book 9, 413).</p>     <p>PLAGIARISM, COMPILATION, POLYPHONY OR NETWORK?</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>There has been much discussion of the meaning of others&rsquo; contributions incorporated    in the pages of the <i>Histoire des deux Indes</i> <b>(</b>Courtney and Mander,    2015, pp. 1-18), whether these be books, responses to questionnaires or entire    sections redrafted, with Raynal publicly posing as their author.<a href="#_ftn55" name="_ftnref55" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [55]   <![endif]>   </a> Do such appropriations constitute plagiarism, as was asserted at the time    and as was suggested by one who knew the Abbé&rsquo;s work very well<a href="#_ftn56" name="_ftnref56" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [56]   <![endif]>   </a>? To answer this question, we must take into account the forms of writing    which were current at the time, based as they were on notions of authorship    different from those which would prevail in the nineteenth century, with the    borderlines between individual and collective contributions being substantially    more fluid. It is accordingly a work of compilation which incorporates different    contributions in a particular way, often giving them new meanings and interpretations.    This can be seen in the case of Balsemão&rsquo;s papers.</p>     <p>Balsemão&rsquo;s two texts transformed, and were transformed, on being incorporated    in the 1780 edition. The second text at least was produced directly in response    to Raynal&rsquo;s requests and, even though it was rewritten, was used almost in its    entirety, increasing the number of chapters (from 17 to 31) in the new edition    by comparison with the previous<a href="#_ftn57" name="_ftnref57" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [57]   <![endif]>   </a>, profoundly altering their structure and, above all, the nature of the    topics covered. As we have highlighted earlier, in the first edition of 1770    the Amerindians were in the front line of topics covered, with almost 87&#8197;%    of the total number of pages, that percentage drops to around 40&#8197;% in    the 1780 edition.<a  href="#_ftn58" name="_ftnref58" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [58]   <![endif]>   </a> The sequence of the topics covered, previously more chronological-historical,    became markedly thematic, adopting to a considerable extent the organization    of Balsemão&rsquo;s chapter titles, starting with the government and then expounding    on each captaincy. The incorporation of the ambassador&rsquo;s texts is the main difference    between the editions and is sufficient to transform the whole work. In the final    version of the <i>Histoire des deux Indes,</i> most of the text on Brazil is    a copy or version of the information supplied by Balsemão, as shown in <a href="#t1">Table    I</a>.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><a name="t1"></a><img src="/img/revistas/aso/n230/230a01t1.jpg"/></p>     
<p>&nbsp;</p>     <p>As far as the first Memoir is concerned, questions relating to the borders    between Portugal and Spain are mentioned in the three editions of Raynal&rsquo;s Book    9, <i>grosso</i><i> modo</i> being given the same amount of space, even if it    is slightly less in the final edition.<a href="#_ftn59" name="_ftnref59" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [59]   <![endif]>   </a> The historical theme linking and starting the discussion is also the same    in all three. It is the Jesuit missions, which are seen as a factor in the protection    of the natives against the greed of the colonists, both in Amazônia, and in    the southern region of Brazil. It is the mention of the latter which introduces    the border disputes, focusing especially on the Colony of Sacramento, and bringing    the Spanish in as actors in that conflict. These coincidences do not occur in    connection with the interpretation of the events mentioned, even though they    are mostly the same.</p>     <p>Between the first two editions, on the one hand, and the last, on the other,    there is a clearly perceptible distinction, with changes in the tone of the    interpretation. In terms of content, the 1780 edition advances the chronology    beyond the Treaty of El Pardo, in 1761, to the recent negotiations of 1777 and    1778, thanks to Balsemão&rsquo;s information. In the first two editions, the text    opposes the Jesuits to the natives, on the one hand, and to the Portuguese on    the other, also outlining the opposition between the Portuguese and the Spanish,    with a clear preference for the latter in describing the treaties made and the    conflicts which followed. For example, the Indians are described as &ldquo;braves&rdquo;    (warriors); the war which united the two powers against the Jesuits and the    Indians &ldquo;gave rise to a large number of cabals, in which the Jesuits were regarded    as instigators or actors&rdquo;,<a href="#_ftn60" name="_ftnref60" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [60]   <![endif]>   </a> producing resentment against the Jesuits in both Kingdoms which threatened    the missions; the handing over of the Colony of Sacramento to the Portuguese    at the Treaty of Utrecht &ldquo;demanded great sacrifice of Spain&rdquo; and opposition    to the Treaty of Madrid &ldquo;found censors in both courts&rdquo;,<a href="#_ftn61" name="_ftnref61" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [61]   <![endif]>   </a> holding the two Crowns responsible for its failure (Raynal, 1770, pp. 370-373    and 1774, pp. 366-370). The 1780 edition has less detail, although it takes    up the theme of the Amerindians resisting the Iberian powers. It also corrects    some references on the basis of Balsemão&rsquo;s arguments in his Memoir concerning    the territorial disputes with the Spanish in southern Brazil, even though not    clearly taking one side or the other. First, he backdates the settling of the    Luso-Brazilians on the south bank of the river Plate to the middle of the sixteenth    century (1553) rather than 1679, as was stated in earlier editions, in this    way reinforcing their right of occupation vis-à-vis the Spanish. He now presents    the arguments of both sides and not just the Spanish, mentioning the Portuguese    allegations that the subsequent treaties annulled Tordesillas. He argues that    during the War of the Spanish Succession, &ldquo;the Portuguese were again expelled    from Saint-Sacramento in 1705&rdquo;<a href="#_ftn62" name="_ftnref62" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [62]   <![endif]>   </a>, but that the treaty of Utrecht granted them exclusive rights over the    territory of the Colony. He highlights the resistance of the Guarani Indians    and the subsequent impossibility of handing over to the Portuguese the territories    agreed on in the Treaty of Madrid, leading to its cancellation in 1761, when    &ldquo;everything reverted to the earlier confusion&rdquo;.<a href="#_ftn63" name="_ftnref63" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [63]   <![endif]>   </a> Lastly, he argues that the treaties of 1777 and 1778, without England&rsquo;s    help, dispossessed the Portuguese of the Colony of Sacramento, but restored    to them the Rio Grande de São Pedro (Raynal, 1780, pp. 401-404).</p>     <p>Balsemão&rsquo;s Second Memoir, on Brazil, opens with a remarkably well summarized,    precise and discreetly apologetic description of the organization of the government    of Brazil, which is adopted almost literally by the Abbé, occupying a fair number    of pages in which, as we have mentioned above, even the corruption proverbially    attributed to the governors of the captaincies is a thing of the past (Furtado    and Monteiro 2016, pp. 761-765). The language used by both of them includes    references to &ldquo;colony&rdquo; and &ldquo;metrópole (mother country)&rdquo;. The ambassador&rsquo;s text    asserts that the laws applied in Brazil were the same as those applied in metropolitan    Portugal&rdquo;, including those applying to the slaves, because &ldquo;we have no Code    for Blacks at all&rdquo;<a  href="#_ftn64" name="_ftnref64" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [64]   <![endif]>   </a> (p. 2), information which is repeated by Raynal.</p>     <p>What follows, in both, is probably the first known defence of the specific    type of slavery existing in Brazil: black slaves could buy their freedom, and    a request to do so was rarely refused by their masters (p. 4), in which circumstance    they were allowed to work on Sundays and holidays on land ceded by the master    (p. 4, note e) - an early description of that which later came to be called    by the Luso-Brazilian Historiography as the <i>Brecha</i><i> Camponesa</i> (Peasant    Breach); the law was said to protect them, and even if the domestic rule of    the masters was very rough and sometimes tyrannical, it was not as bad as in    the French and British (Caribbean) islands, according to information the Portuguese    ambassador had received on them. At the end of Balsemão&rsquo;s Memoir, where he submits    figures on Brazil&rsquo;s population, excepting the &ldquo;savage&rdquo; Indians, whose numbers    almost doubled it, negroes and mulattos were estimated to represent around 43&#8197;%    of the total, but he adds that most of these would have been free, especially    the women. It seems legitimate to conclude that this information on Brazil,    disseminated by Raynal, had an impact on all future generations who read it    and who at least in part reproduced it.<a href="#_ftn65" name="_ftnref65" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [65]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>In fact, Raynal&rsquo;s comments on the governing of the &ldquo;Indians&rdquo; are equally suggestive,    although much less unilinear in comparison to the ambassador&rsquo;s Memoir, since    the latter is clearly critical of the <i>Diretório</i><i> dos </i>Índios, cooling    the open enthusiasm expressed for that Pombaline creation (although it was never    explicitly identified as such, and Pombal never named) in the Abbé&rsquo;s earlier    editions.<sup> </sup>All things considered, Balsemão had a none too happy experience    with that system. While he was in office he made several raids, and brought    Indians into the Portuguese settlements, in a total of 9 villages of domesticated    Indians (Carvalho, 1996, v. 1, pp. 121-122). Despite his care &ldquo;in not allowing    them to be annihilated&rdquo;, he concluded that &ldquo;in our experience these colonies    hold out little promise of increase when the Indians are transported far from    their natural homes&rdquo; (Carvalho, 1996, v. 2, pp. 197-200).<a href="#_ftn66" name="_ftnref66" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [66]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Promoted to London by Pombal after his experience in Mato Grosso, Balsemão    ensured his positions after the fall of Pombal were discreetly contained, but    he never emphatically rejected his legacy (Silva, 2002, pp. 188-189). In this    connection his critical view of the <i>Diretório</i><i> dos Índios</i> is as    surprising as it is remarkable. As far as he was concerned, settlers had the    same privileges, freedoms and concessions as the inhabitants of the kingdom    (&ldquo;<i>reinícolas</i>&rdquo;) and were entitled to the same access as the latter to    military and civilian positions. But the <i>Diretório</i><i>,</i> which operated    mainly in the government of Pará, where settlements were more numerous, by reason    of &ldquo;a residual prejudice which the Jesuits had introduced&rdquo;<a  href="#_ftn67" name="_ftnref67" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [67]   <![endif]>   </a> prolonged their subjection in the person of the Director of the Indians.    He pointed out that &ldquo;this kind of guardianship makes them incapable of governing    by themselves&rdquo; He concluded, based on his own experience, that those who were    not subject to &ldquo;this barbarous supervision&rdquo;,<a href="#_ftn68" name="_ftnref68" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [68]   <![endif]>   </a> became more industrious, learned the rudiments of property, and were better    qualified to become civilized (f. 4v)! At a time when Portuguese politics was    undoubtedly in the balance (how much would remain of the legacy of the reign    of D. José, who had supported Pombal?), this was a reasonably ambivalent position.    But his value judgement might have detracted from Raynal&rsquo;s flattering discourse    on these matters, which derived from the earlier editions (Furtado and Monteiro,    2016, pp. 766-772).</p>     <p>Nevertheless, the <i>Histoire des deux Indes</i> kept up this laudatory discourse    on the <i>Diretório</i> and, as far as the Indians are concerned, announced    that &ldquo;the government at this time declared them to be citizens&rdquo;,<a href="#_ftn69" name="_ftnref69" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [69]   <![endif]>   </a> which occurred after 1755, when &ldquo;all Brazilians<a href="#_ftn70" name="_ftnref70" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [70]   <![endif]>   </a> became truly free&rdquo;, concluding that this was &ldquo;a revolution favouring humanity&rdquo;.<a  href="#_ftn71" name="_ftnref71" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [71]   <![endif]>   </a> (Raynal, 1780, p. 411). There can be no doubt that one of his sources for    this reversal of his opinion was Letter 9 of the <i>Letters from Portugal</i>    (1777), from which he borrows information and expressions, even though he does    not name the minister. It reads that Pombal &ldquo;passed a decree, declaring every    native of Brazil to be as free as a native of Portugal&rdquo;. And, like Raynal after    him, the author celebrates that &ldquo;humane act, by which thousands of mankind were    restored to the enjoyment of the privileges of human nature&rdquo;<a  href="#_ftn72" name="_ftnref72" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [72]   <![endif]>   </a>. Praise for the <i>Diretório</i>, on this point, distances Raynal&rsquo;s text    from the negative impressions of the disillusioned ex-governor of Mato Grosso.</p>     <p>On one very significant point, Balsemão did not change, nor did he intend to    change, Raynal&rsquo;s opinions: this is the question of the monopoly trading companies    of Brazil. From the outset the Abbé had been strongly influenced by the ideas    of the so-called &ldquo;Gournay School&rdquo; circle and in particular by Véron de Forbonnais:    he was opposed to the trading companies and in favour of free trade between    merchants of each power, without however questioning the exclusivity of trade    between the mother country and the colony.<a  href="#_ftn73" name="_ftnref73" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [73]   <![endif]>   </a> Now when Balsemão writes his Memoirs it had already been known for some    time in diplomatic circles that the Brazilian companies were going to be abolished<a  href="#_ftn74" name="_ftnref74" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [74]   <![endif]>   </a>, although the Grão Pará and Maranhão companies were only abolished in January    1778 and the Pernambuco and Paraíba in 1780, when their exclusive rights expired.    Balsemão paints a very critical picture of the impact of the first of these,    stating that trade had fallen off after it had been established and that &ldquo;the    company has not set up any useful establishment there&rdquo;<a href="#_ftn75" name="_ftnref75" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [75]   <![endif]>   </a> (fl. 23). But he did not announce its abolition. Thus the new 1780 edition    of the <i>Histoire des deux Indes</i> leaves unaltered the earlier chapter which    violently condemned those Pombaline monopoly trading companies, and he attacked    them in the name of free trade.</p>     <p>Three excerpts from the <i>Histoire des deux Indes</i> are representative of    how objective, apparently neutral and even laudatory information in Balsemão&rsquo;s    Memoir was used to express value judgments favoured by the group of enlightened    men around him: in section §V, &ldquo;Of the Ecclesiastical State of Brazil&rdquo;,<a  href="#_ftn76" name="_ftnref76" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [76]   <![endif]>   </a> item 27, the ambassador explains, with no sign of condemnation, that in    Minas Gerais it is customary for priests to receive more for the same functions    performed in other captaincies. On the basis of that statement, Raynal records    that &ldquo;The greed of the priests went so far as to double this shameful salary    in the mining region&rdquo;<a href="#_ftn77" name="_ftnref77" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [77]   <![endif]>   </a> (Raynal, 1780, p. 409). This mention of the priests&rsquo; greed, not found in    the original text, echoed the critiques, much loved by Diderot and his group,    of the Catholic church and the clergy.</p>     <p>In his description of the products and wealth of the Piauí captaincy, Balsemão    makes positive references to the significant horse trade as the engine of the    local economy, its animals being sent in troops to the Maranhão, Bahia and mainly    Minas Gerais (p. 9, item 46). He explains, however, that they leave before the    hot season, because at that time the heat and drought in the country kill the    grasses and, if they were to stay there, the animals would die in large numbers.    Raynal rewrites these notes, repeating most of the expressions used, but changes    their meaning by asserting that on account of the dryness of the land, entire    troops of horses and beasts frequently die &ldquo;when care is not taken to drive    them in time to far-off pastures&rdquo;. &ldquo;As in the rest of Brazil&rdquo;,<a  href="#_ftn78" name="_ftnref78" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [78]   <![endif]>   </a> even sheep degenerate, a phenomenon not observed only in Curitiba, in the    far south, a region with a colder climate (Raynal, 1780, p. 417). This echoes    the ideas of Count Buffon who, in <i>De la dégénération</i> des <i>animaux</i>    (1766) (Rico, 2015, pp. 137-138), argues that the world is divided into temperate    and torrid zones, holding that, in the latter, animals and plants degenerate,    a view not shared by the ambassador, who sought to reveal a colony rich in its    natural products.</p>     <p>Finally, Balsemão offers a &ldquo;Calculation of the debts of Brazil to the mother    country and vice-versa&rdquo;, and analyses the financial situation in each captaincy    (pp. 33-34). His figures reveal that Brazil&rsquo;s debts to metropolitan Portugal    were almost equal to the amount of Portugal&rsquo;s debts to Brazil, for which he    blames the high costs of defending the extreme South and West (against Indians    - the Guaranitic War - and the Spanish) and the North (against the French) for    once again draining the wealth produced in the colony. Raynal offers the same    data and even similar observations on the financial burden of those wars. However,    his main purpose is to condemn the exorbitant taxes, exclaiming that &ldquo;the vexations    have been taken even further in America&rdquo;<a  href="#_ftn79" name="_ftnref79" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [79]   <![endif]>   </a>! He echoes the central thesis of the <i>Histoire des deux Indes</i> on    the unjust exploitation of the colonies by the metropolitan powers, in what    was read as a libel in favour of their independence.</p>     <p>FINAL NOTES</p>     <p>Luís Pinto the minister plenipotentiary at the London court was no doubt far    more concerned with the frontiers, maps and borders of Brazil and with relations    with the neighbouring Spanish, topics he had addressed in the first Memoir and    in long passages of the second, than with any other issues. On other matters,    the main features of the notes he sent to Raynal to inform and influence him,    after receiving express permission to do so from his Secretary of State, were    that they matched the Abbé&rsquo;s questions, revealed a propensity for the &ldquo;statistics&rdquo;    appropriate to the time, as found in other Portuguese diplomats who collaborated    with the Abbé, and were intended to generate a positive impression of the Portuguese    dominions by a means of communication which was known to reach many European    publics and governments. The writings he submitted on slavery and manumission,    on the freedom of the Indians and on the government of Brazil were guided by    the aim of conveying, with the widest possible array of figures and plausible    information, the image of a well &ldquo;policed&rdquo; territory, that is to say, in the    sense of the term at the time, a properly ordered one. As far as we know, Balsemão    had no systematic ideas for reform in these areas and never subsequently revealed    what had aroused in a Secretary of State such consistent concern with these    matters. Unlike relations with neighbouring Spain, which pursued him to the    end of his days.</p>     <p>Meanwhile the <i>Histoire des deux Indes,</i> beyond the argument over the    borders of Brazil, ended up ensuring a diffuse but significant future life to    the most systematic, well-argued and apologetic description of Portuguese government    in America produced in the eighteenth century. A few pages written by the Portuguese    ambassador in London were very widely disseminated thereafter, particularly    in connection with the alleged mildness of slavery and the benign nature of    the governing of colonial Brazil. Even though they had been submitted in French<a  href="#_ftn80" name="_ftnref80" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [80]   <![endif]>   </a>, those views were &ldquo;translated&rdquo;, that is to say, appropriated and disseminated    in a variety of public spaces then undergoing major expansion.<a href="#_ftn81" name="_ftnref81" title="">   <![if !supportFootnotes]>   [81]   <![endif]>   </a><sup></sup></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>REFERENCES</b></p>     <p>ABRANTES, M. (1736), &ldquo;Lista dos fogos e almas que há nas terras de Portugal,    no ano de 1732, pelo Marquês de Abrantes, censor e diretor da Academia Real,    e julgada por ele a mais exata&rdquo;. <i>In</i> L.&#8197;C. de Lima, <i>Geografia</i><i>    Histórica de todos os Estados Soberanos de Europa</i>, Lisboa, Na Oficina de    Joseph Antonio da Sylva, vol. II, pp. 475-710.</p>     <p>ALIMENTO, A. (2015), &ldquo;Entre rivalité d&rsquo;émulation et liberté comerciale: la    presence de l&rsquo;école de Gournay dans l´Histoire des deux Indes&rdquo;. <i>In</i> C.    Courtney, J. Mander (eds.), <i>Raynal&rsquo;s</i><i> &ldquo;Histoire des deux Indes&rdquo;: Colonialism,    Networks and Global Exchange</i>, Oxford, Oxford University Studies in the Enlightenment,    pp. 59-71.</p>     <!-- ref --><p>ALMODOVAR, D. de (1784), <i>Historia</i><i> politica de los establecimientos    ultramarinos de las naciones europeas</i>, Madrid, Imprenta de Sancha, vol.    I.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106474&pid=S0003-2573201900010000100003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>ASPINALL-OGLANDER, C. (1942), <i>Admiral&rsquo;s Widow, being Life and Letters of    the Hon</i>. <i>Edward Boscawen from 1761 to 1805</i>, London.</p>     <p>BOMBELLES, M. de. (1979), R.Kann (ed.), <i>Journal d&rsquo;un ambassadeur de France    au Portugal, 1786-1788</i>, Paris, PUF.</p>     <p>BONNE, R. (1780), &ldquo;Analyse succinct de cet Atlas&rdquo;. In <i>Atlas de toutes les    parties connues du globe terrestre: dressé pour l&rsquo;histoire philosophique et    politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes    de Guillaume Thomas Raynal</i>, Genève, J.-L. Pellet, pp. 5-25.</p>     <p>BORRALHO, M.&#8197;L. (2008), <i>&ldquo;Por acaso hum viajante&rdquo;: a Vida e a Obra    de Catarina de Lencastre, 1.<sup>a</sup> Viscondessa de Balsemão (1749-1824)</i>,    Lisbon, Imprensa Nacional.</p>     <p>BOSCHI, C.&#8197;C. (2007), &ldquo;Estudo introdutório&rdquo;. <i>In</i> J.&#8197;J.&#8197;T.    Coelho, <i>Instrução</i><i> para o Governo da Capitania de Minas Gerais (1782)</i>,    Belo Horizonte, Secretaria de Estado de Cultura/Arquivo Público Mineiro and    Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, pp. 21-150.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>BOXER, C. (ed.) (1983), &ldquo;Descriptive list of the state papers Portugal 1661-1780&rdquo;.    In <i>The Public Record Office London</i>, vol. III (1759-1780), Lisbon, Academia    da Cie&#770;ncias de Lisboa.</p>     <p>BROWN, A., LÜSEBRINK, H.&#8197;J. (dirs.)<i> </i>(2018), <i>Guillaume-Thomas    Raynal, Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce    des Européens dans les deux Indes. Édition critique, vol. II, Paris, Centre    International d&rsquo;Étude du XVIII.<sup>e</sup> Siècle.</i></p>     <p>CARDIM, P., MONTEIRO, N.&#8197;G., FELISMINO, D. (2005), &ldquo;A diplomacia portuguesa    no Antigo Regime. Perfil sociológico e trajetórias&rdquo;. <i>In</i> N. Monteiro,    P. Cardim, M.&#8197;S. da Cunha (eds.), <i>Optima Pars</i>, pp. 277-337.</p>     <!-- ref --><p>CARVALHO, M.&#8197;L.&#8197;M.&#8197;M de (1996), <i>A Capitania de Mato Grosso    durante o Governo de Luís Pinto de Sousa (1769/1772)</i>, 2 vols., Lisboa, Faculdade    de Letras da Universidade de Lisboa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106484&pid=S0003-2573201900010000100012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>CESAR, G. (1970), <i>História</i><i> do Rio Grande do Sul</i>, Porto Alegre,    Ed. Globo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106486&pid=S0003-2573201900010000100013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>COURTNEY, C., MANDER, J. (2015), &ldquo;Introduction&rdquo;. In <i>Raynal&rsquo;s</i><i> ‘Histoire    des Deux Indes&rsquo;: Colonialism, Networks and Global Exchange</i>, Oxford, Oxford    University Studies in the Enlightenment, pp. 1-18.</p>     <p>DINIZ SILVA, A.&#8197;M. (2002), <i>Portrait d&rsquo;un homme d&rsquo;État D. Rodrigo de    Souza Coutinho, Comte de Linhares (1755-1812)</i>, vol. 1, Lisbon, Fundação    Calouste Gulbenkian.</p>     <p>DINIZ SILVA, A.&#8197;M. (2006), <i>Portrait d&rsquo;un homme d&rsquo;État: Dom Rodrigo    de Souza Coutinho, Comte de Linhares (1755-1812)</i>, vol. II, Lisbon, Fundação    Calouste Gulbenkian.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>DU ROZOIR, C. (1824), &ldquo;Raynal&rdquo;. <i>In</i> L.&#8197;G. Michaud (ed.), <i>Biographie</i><i>    Universelle, Ancienne et Moderne</i>, t. 37, Paris, Michaud, pp. 168-183.</p>     <p>ETTE, O. (1995), &ldquo;Diderot et Raynal: l&rsquo;œ, l&rsquo;oreille et le lieu de l&rsquo;écriture    dans l&rsquo;histoire des deux Indes&rdquo;. <i>In</i> H.-J. Lüsebrink, A. Strugnell (eds.),    <i>L&rsquo;Histoire</i><i> des deux Indes: réécriture et polygraphie</i>, Oxford,    Voltaire Foundation, pp. 385-407.</p>     <p>FEUGÈRE, A. (1922), &ldquo;L&rsquo;art d&rsquo;utiliser les livres: Plagiat et fantaisie&rdquo;. In    <i>Un précurseur de la révolution, l&rsquo;abbé Raynal, 1773-1796: documents inédits-    Primary Source Edition</i>, Angouléme, Impremerie Ouvrière, pp. 201-231.</p>     <p>FEUGÈRE, A. (1970), &ldquo;L&rsquo;art d&rsquo;utiliser les homes: Raynal et ses collaborateurs&rdquo;.    In <i>L&rsquo;abbé</i><i> Raynal: un précurseur de la Révolution</i>, Genève, Slatkine    Reprints, pp.&#8239;175-200.</p>     <!-- ref --><p>FORTES, G.&#8197;J.&#8197;B.&#8197;F. (1941), <i>Rio Grande de São Pedro (Povoamento    e Conquista)</i>, Rio de Janeiro, Gráficos Bloch.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106495&pid=S0003-2573201900010000100021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>FURTADO, J.&#8197;F. (2012), <i>Oráculos</i><i> da Geografia Iluminista: D.    Luís da Cunha e Jean Baptiste Bourguignon D&rsquo;Anville na Construção da Cartografia    do Brasil</i>, Belo Horizonte, Ed. UFMG.</p>     <p>FURTADO, J.&#8197;F., MONTEIRO, N.&#8197;G. (2016), &ldquo;Os Brasis na Histoire    des Deux Indes do Abade Raynal&rdquo;&#8197;/&#8197;&ldquo;The Different Brazils in Abbé    Raynal&rsquo;s Histoire des Deux Indes&rdquo;. <i>Varia</i><i> Historia</i>, 32(60), pp.    731-777.</p>     <!-- ref --><p>GAIO, M.&#8197;J. da C. F. (1992), <i>Nobiliário</i><i> das Famílias de Portugal</i>,    Braga, Carvalho do Basto, vol.VIII, n.º 17.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106499&pid=S0003-2573201900010000100024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>GARCIA, J.&#8197;C. (ed.) (2011), <i>Cartografia</i><i> do Brasil na Biblioteca    Pública Municipal do Porto</i>, Porto, Biblioteca Pública Municipal do Porto    and Departamento de Geografia da Faculdade de Letras da Universidade do Porto    (CD-Rom).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106501&pid=S0003-2573201900010000100025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>GODINHO, V.&#8197;M. (1955), <i>Prix et monnaies au Portugal</i>, Paris, Armand    Colin.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106503&pid=S0003-2573201900010000100026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>GOGGI, G. (1987), &ldquo;Voyage de Raynal en Angleterre et en Hollande&rdquo;. <i>Recherches</i><i>    sur Diderot et sur l&rsquo;Encyclopédie</i>, 3, pp. 86-117.</p>     <p>GOGGI, G. (2000), &ldquo;Autour du Voyage de Raynal en Angleterre et en Hollande:    la troisième édition de l&rsquo;Histoire des Deux Indes&rdquo;. <i>In</i> G. Bancarel, G.    Goggi (eds.), <i>Raynal</i><i>: de la polémique à l&rsquo;histoire</i>, Oxford, Voltaire    Foundation, pp. 371-425.</p>     <p>GOGGI, G. (2010), &ldquo;L&rsquo;abbé Raynal et un questionnaire sur le Portugal et sur    le Brésil&rdquo;. <i>Studi</i><i> Settecenteschi</i>, &#8239;27-28, pp. 285-316.</p>     <p>GOGGI, G. (2018), &ldquo;L&rsquo;exemplaire Hornoy de H80 in-quarto et les contributions    de Diderot délimitées para Mme de Vandeul&rdquo;. <i>In</i> A. Alimento, G. Goggi    (eds.), <i>Autour</i><i> de l&rsquo;abbé Raynal: genèse et enjeux politiques de l&rsquo;Histoire    des deux Indes</i>, Paris, Centre International d&rsquo;étude du XVIII<sup>e</sup>    Siècle, pp. 569-595.</p>     <!-- ref --><p>ISRAEL, J. (2011), <i>Democratic Enlightenment. Philosophy, Revolution, and    Human Rights (1750-1790), Oxford, Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106509&pid=S0003-2573201900010000100031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></i></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>LABOURDETTE, J.-F. (1988), <i>La nation française </i>à<i> Lisbonne de 1669    a 1790: entre Colbertisme et Liberalisme</i>, Paris, Fondation Calouste Gulbenkian.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106511&pid=S0003-2573201900010000100032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>MACKINLAY, A. (2011), <i>El best-seller que cambió el mundo. Globalización,    colonialismo y poder en el Siglo de las Luces, Amazon for Kindle.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106513&pid=S0003-2573201900010000100033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></i></p>     <p>MAXWELL, K. (1973), &ldquo;The generation of the 1790s and the idea of the Luso-Brazilian    empire&rdquo;. <i>In</i> D. Alden (ed.), <i>Colonial Roots of Modern Brazil. Papers    of the Newberry Library Conference, Berkeley, University of California Press.</i></p>     <p>MATOS, P.&#8197;T. de (2016), &ldquo;Counting Portuguese colonial populations, 1776-1875:    a research note&rdquo;. <i>The History of Family</i>, 21(2), pp. 267-280.</p>     <p>MENDES, J.&#8197;M. Amado (1980), &ldquo;Memória sobre a província do Minho pelo    2.º Visconde de Balsemão&rdquo;. <i>Revista</i><i> Portuguesa de História</i>,<i>    </i>18(31), p. 105.</p>     <!-- ref --><p>MENDONÇA, M.&#8197;C. de (1985), <i>Rios Guaporé e Paraguai: Primeiras Fronteiras    Definitivas do Brasil</i>, Rio de Janeiro, Xerox do Brasil.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106518&pid=S0003-2573201900010000100037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>MONTEIRO, N.&#8197;G., CARDIM, P., CUNHA, M.&#8197;S. da (eds) (2005), <i>Optima    Pars: Elites Ibero-Americanas do Antigo Regime</i>, Lisboa, ICS.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106520&pid=S0003-2573201900010000100038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>PAGDEN, A. (2013), <i>The Enlightenment and Why it Matters</i>, Oxford, Oxford    University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106522&pid=S0003-2573201900010000100039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>PAQUETTE, G.&#8197;B. (2007), &ldquo;Enlightened narratives and imperial rivalry    in Bourbon Spain: The case of Almodóvar&rsquo;s historia politica de los estabelecimentos    ultramarinos de las naciones Europeas (1784-1790)&rdquo;. <i>The Eighteenth Century</i>,    48(1), pp. 66-67.</p>     <p>PEREIRA, E., RODRIGUES, G. (1904/1915), &ldquo;Balsemão (Luís Pinto de Sousa Coutinho,    1.° visconde de)&rdquo;. <i>In</i> J.&#8197;R. Torres (ed.), <i>Portugal - Dicionário    Histórico, Corográfico, Heráldico, Biográfico, Bibliográfico, Numismático e    Artístico</i>, Lisboa.</p>     <p>PUNTONI, P. (2004), &ldquo;Bernardo Vieira Ravasco, secretário do Estado do Brasil:    poder e elites na Bahia do século XVII&rdquo;. <i>Novos</i><i> Estudos, CEBRAP</i>,    68, pp. 107-126.</p>     <!-- ref --><p>QUÉRARD, J.&#8197;M. (1835), <i>La France littéraire ou dictionnaire bibliographique    des savants</i>, Paris, Firmin Didot, volume VII.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106527&pid=S0003-2573201900010000100043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>RAYNAL, G. (1770), <i>Histoire philosophique des établissements et du commerce    des Européens dans les deux Indes</i>, Amsterdam, s.&#8197;e., 9 volumes.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106529&pid=S0003-2573201900010000100044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>RAYNAL, G. (1780), <i>Histoire philosophique des établissements et du commerce    des Européens dans les deux Indes</i>, vol. 9, Genève, J.-L. Pellet.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106531&pid=S0003-2573201900010000100045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>ROBERTSON, W. (1817), &ldquo;The history of America&rdquo;. In <i>Works of William Robertson</i>,    vol. 9, London, Cadell and Davis.</p>     <p>SILVA, J.&#8197;J. da C.&#8197;R. da (2002), &ldquo;Luís Pinto de Sousa Coutinho:    ‘an English gentleman&rsquo;&rdquo;. In <i>Ideário</i><i> Político de uma Elite de Estado:    Corpo Diplomático (1777/1793)</i>, Lisboa, Calouste Gulbenkian, pp. 187-312.</p>     <p>SILVA, J.&#8197;J. da C.&#8197;R. da (2006), &ldquo;A guerra da independência dos    EUA e os diplomatas portugueses. Luís Pinto De Sousa Coutinho e os primórdios    do conflito (1774-1776)&rdquo;. In <i>Actas</i><i> do XV Colóquio de História Militar    -Portugal Militar nos Séculos XVII e XVIII até às Vésperas das Invasões Francesas</i>,    Lisboa, Comissão Portuguesa de História Militar, pp. 913-928.</p>     <p>SILVA, J.&#8197;J. da C.&#8197;R. da (2012), &ldquo;Alguns livros científicos (sécs.    XVI e XVII) no ‘Inventário&rsquo; da Livraria dos Viscondes de Balsemão&rdquo;. <i>Ágora</i><i>,    Estudos Clássicos em Debate</i>, 14(1), pp. 131-158.</p>     <p>SILVEIRA, M.&#8197;A. (2016), &ldquo;Um olhar ilustrado sobre os domi&#769;nios coloniais:    as notas do visconde de Balsema&#771;o enderec&#807;adas ao abade Raynal&rdquo;. Apresentação    oral no Colóquio <i>A Globalização das Luzes</i>, Belo Horizonte&#8197;/&#8197;Ouro    Preto, UFMG/UFOP.</p>     <p>STRUGNELL, A. (1991), &ldquo;La réception de l&rsquo;HDI en Angleterre au XVIII<sup>e</sup>    siècle&rdquo;. In H.-J. Lüsenbrink, M. Tiez (eds.), <i>Lectures de Raynal: l&rsquo;Histoire    des deux Indes en Europe et en Amérique au XVIIIe siècle</i>, Oxford, Voltaire    Foundation, pp. 253-263.</p>     <p>TIEZ, M. (1995), &ldquo;La vision corrélative de l&rsquo;Espagne et du Portugal dans les    trois versions de l&rsquo;Histoire des deux Indes&rdquo;. <i>In</i> H.-J. Lüsenbrink, A.    Strugnell (eds.), <i>L&rsquo;Histoire</i><i> des deux Indes: réécriture et polygraphie</i>,    Oxford, Voltaire Foundation, pp. 263-267.</p>     <!-- ref --><p>TOURNEUX, M. (1880), <i>Correspondance</i><i> Littéraire, Philosophique et    Critique par Grimm</i>, <i>Diderot, Raynal, Meister</i>, etc., vol. XII, Paris,    Garnier.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=106540&pid=S0003-2573201900010000100053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <p>ULLOA, A. de (1776), <i>Dissertation historique et géographique sur le méridien    de démarcation entre les domaines d&rsquo;Espagne et de Portugal</i>, Paris, A. Boudet.</p>     <p>VILLAVERDE RICO, M.&#8197;J. (2015), &ldquo;La conquista y colonización de la América    española, según la historia de las dos Indias del abade Raynal&rdquo;. <i>In</i> F.&#8197;C.    Urbano (ed.), <i>Visiones</i><i> de la conquista y la colonización de las Américas</i>,    Alcalá, Universidade de Alcalá, pp. 107-140.</p>     <p>WOLPE, H. (1957), <i>Raynal</i><i> et sa machine de guerre: l&rsquo;histoire des    deux Indes et ses perfectionnements</i>, Stanford, Stanford University Press.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>Received at 02-04-2018. </b></p>     <p><b>Accepted for publication at 06-07-2018.</b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><sup>[1]</sup></a> See the critical edition of the volume (Brown, <i>Lüsebrink</i>,    2018), published after acceptance of this article.</p>     <p><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><sup>[2]</sup></a> The term was used by Wolpe (1957).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><sup>[3]</sup></a> Cf. Goggi (2010, pp. 296-297), who describes various    episodes in the relationship between the two.</p>     <p><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><sup>[4]</sup></a> &ldquo;In Britain he [Luís Pinto de Sousa Coutinho] had    provided William Robertson with information of South America for Robertson&rsquo;s    famous history, a service he had also provided for Abbé Raynal some years earlier&rdquo;    (Maxwell, 1973, pp. 107-144; Goggi, 2010, pp.&#8239;298-299). In fact, as Goggi    also suspected, his collaboration with Robertson precedes that which he had    with Raynal.</p>     <p><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><sup>[5]</sup></a> Both of these are in the Ajuda Library. The location    of one of them was given to us by Marco Antônio Silveira, whom we thank (Silveira,    nov. 2016). However, this document had already been cited by Borralho, 2008,    p. 58, note 79. We are grateful to the Library Director, Cristina Pinto Basto,    for the prompt reproduction of these documents.</p>     <p><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><sup>[6]</sup></a> Cf. Cunha, Monteiro (2005) and Cardim, Monteiro, Felismino    (2005) in Monteiro, Cardim and Cunha (2005, pp. 191-252 and pp. 277-337).</p>     <p><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><sup>[7]</sup></a> Many of the biographical notes mention that he studied    mathematics at Coimbra, but this is not confirmed by the records consulted;    in fact, it was his son and heir Luís Máximo, later the 2nd Viscount and a notable    scholar sometimes confused with his father, who attended those classes (PT/AUC/ELU/UC-AUC/B/001-001/C/014067)    (cf. Mendes, 1980, 105).</p>     <p><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><sup>[8]</sup></a> Based on contemporary records, which are sometimes    slanderous, but are more credible than the anachronisms of later sources.</p>     <p><a href="#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><sup>[9]</sup></a> Following on from the pioneering works of Puntoni    (2004) and Boschi (2007), the topic has been much researched in historiography    on Brazil.</p>     <p><a href="#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><sup>[10]</sup></a> &ldquo;J&rsquo;ai appelé à mon secours les hommes instruits de    toutes les nations. J&rsquo;ai interrogé les vivants et les morts: les vivants dont    la voix se fait tendre à mes côtes&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><sup>[11]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) sobre un punto hay pocas dudas: Raynal intenta    establecer relaciones con personas en posición de liderazgo - ministros, administradores,    comerciantes&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><sup>[12]</sup></a> &ldquo;Una fuente contemporánea registra sus ‘almuerzos    filosóficos&rsquo; semanales, a los cuales ‘asistía todo lo que había de más ilustre    en París entre embajadores y viajeros que se encontraban en la capital&rdquo;.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><sup>[13]</sup></a> Cf. Ette (1995, p. 393). The first known Questionnaire    from Raynal was sent to Benjamin Franklin, in 1773, and concerned the United    States of America (Mackinlay, 2011, position 909).</p>     <p><a href="#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><sup>[14]</sup></a> &ldquo;Si no es posible obtener todos esos conocimientos    con seguridad geométrica, habrá que contentarse con tenerlos por aproximación&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><sup>[15]</sup></a> Cf. Goggi (1987, pp. 86-117; 2000, pp. 371-425).    &ldquo;This new edition, moreover, offers some precise articles, full of interest,    which had been provided on the British colonies and on China during a journey    he had made earlier to Holland and England&#8197;/&#8197;Cette nouvelle édition,    du reste, offre quelques articles exactes et pleins d&rsquo;intérêt qui avaient été    fournis sur les colonies anglaises, hollandaises et sur la Chine dans un voyage    qu&rsquo;il avait fait précédemment en Hollande et en Angleterre.&rdquo; (Quérard, 1835,    t. VII, pp. 60-61). &ldquo;During the journey he made to London to put the finishing    touches to his work&#8197;/&#8197;Pendant le voyage qu&rsquo;il avait fait à Londres    pour perfectionner son ouvrage.&rdquo; (Du rozoir, 1824, t. 37, p. 175 and Goggi,    2000, p. 372).</p>     <p><a href="#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><sup>[16]</sup></a> Cf. Goggi (2000, pp. 371-385) and Strugnell (1991,    pp. 253-263).</p>     <p><a href="#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><sup>[17]</sup></a> Cf. Goggi (2000, pp. 298-302).</p>     <p><a href="#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><sup>[18]</sup></a> Robertson (1817, v. 9, pp. XIV-XV); &ldquo;M. le Chevalier    de Pinto, who resided several years in a part of America which Ulloa never visited,    gives a sketch of the general aspect of the Indians there&rdquo;; &ldquo;M. le Chevalier    de Pinto observes, that in the interior parts of Brazil, he had been informed    that some persons resembling the white people of Darien have been found&rdquo;; &ldquo;M.    le Cheval. De Pinto, MS. <i>penes</i><i> me</i>&rdquo;. &ldquo;Actual possession (says a    missionary who resided several years among the Indians of the Five Nations)    gives a right to the soil, but, whenever a possessor sees fit to quit it, another    has as good right to take it as he who left it&rdquo; (Robertson, 1817, v. 9, pp.    373, 380, 396).</p>     <p><a href="#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><sup>[19]</sup></a> Cf. Aspinall-oglander, 1942, pp. 87-88. Reported    in a letter from Mrs Chapone to Mrs Carter dated 30 July (Goggi, 2010, pp. 300-301    and Goggi, 2000, pp. 380).</p>     <p><a href="#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><sup>[20]</sup></a> &ldquo;Un des hommes le plus éclairées qui aient jamais    vécu dans le Brésil&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><sup>[21]</sup></a> Arquivos Nacionais da Torre do Tombo (ANTT), Ministério    dos Negócios Estrangeiros (MNE). Legação de Londres (LL). Livro 703, 02-05-1778.</p>     <p><a href="#_ftnref22" name="_ftn22" title=""><sup>[22]</sup></a> Cf. Silva (2002, pp. 196-204) and Cesar (1970, pp.    168-199); and Silva ( 2002, pp. 216-234; 2006, pp. 913-928).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref23" name="_ftn23" title=""><sup>[23]</sup></a> On 26-04-1775, Pombal gave the Marquis of Lavradio,    commander of the Portuguese forces, the order for the offensive, and this led    to &ldquo;a new and more urgent Order, with which our Master (King) orders Your Excellency    without delay to seek to expel and throw the Castillians out of the fortresses    on the south side of the Rio de São Pedro and the town of the same name&#8197;/&#8197;resultou    a nova, e mais urgente Ordem, com que o mesmo Senhor [Rei] manda por esta participar    a V. Exa., que sem a menor perda de tempo procure V. Exa. expugnar e Lançar    os Castelhanos fora das Fortalezas do Lado Meridional do Rio de São Pedro e    da Villa do mesmo nome&rdquo; (Cf. Fortes, 1941, p. 98).</p>     <p><a href="#_ftnref24" name="_ftn24" title=""><sup>[24]</sup></a> D. Vicente de Sousa Coutinho from Paris and Horace    Walpole in London told him that &ldquo;it became known in France that the Portuguese    troops laid waste to the fort of Santa Tecla in southern Brazil and that the    hostilities continued from the Portuguese side despite the order to suspend    them&#8197;/&#8197;na França soube-se que as tropas portuguesas arrasaram no    sul do Brasil o forte de Santa Tecla e que as hostilidades continuaram sempre    da parte portuguesa a despeito das ordens suspensivas&rdquo;. He replied that the    lack of dates made it difficult to know who was in the right, but that destruction    of a Spanish fort which had been built in the Portuguese part was justified.    Walpole in turn responded with a lengthy reflection that this could lead to    war in America and Europe. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 14-01-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref25" name="_ftn25" title=""><sup>[25]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) I planted obstacles in every way possible, so    as to bring the time periods together and save appearances&#8197;/&#8197;Semei    por todos os modos os obstáculos para aproximar as épocas e poder salvar as    aparências&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 30-07-1776.</p>     <p><a href="#_ftnref26" name="_ftn26" title=""><sup>[26]</sup></a> Balsemão was astonished that the conquest of Santa    Catarina took place &ldquo;with the most unusual and most extraordinary ease, which    not even the Spanish expected, and which not even we here had reason to fear    /com a mais rara e extraordinária facilidade, que nem os espanhóis esperavam,    nem aqui havia motivo de recear&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 15/8/1777.</p>     <p><a href="#_ftnref27" name="_ftn27" title=""><sup>[27]</sup></a> Balsemão told the English minister Weymouth that    Portugal would never restore by indecorous means the least part of its Dominions,    which have been uncontested possessions for centuries, that a definitive treaty    had restored them, and &ldquo;that my Court has acquired an irrevocable <i>jus publico</i>    in the eyes of the whole of Europe&#8197;/&#8197;que a minha Corte tinha adquirido    um <i>jus publico</i> e inderrogável na face de toda a Europa&rdquo;. ANTT. MNE. LL.    Livro 702, 20-05-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref28" name="_ftn28" title=""><sup>[28]</sup></a> &ldquo;Inglaterra tem adotado no ministério presente a    máxima geral de olhar com indiferença a todos os negócios externos; e de se    cingir unicamente aos próprios&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 08-04-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref29" name="_ftn29" title=""><sup>[29]</sup></a> Balsemão comments: &ldquo;The [English] minister said that    the recent disputes were the result of mutual jealousy and should cease, and    that England could not help in that quarrel in which Portugal had secured the    opposite of what it practised&#8197;/&#8197;O ministro [inglês] disse que as    disputas recentes eram resultantes de um ciúme reciproco e que deviam se extinguir    e que a Inglaterra não nos podia socorrer naquela querela na qual tinha segurado    o contrário daquilo que praticamos&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 08-02-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref30" name="_ftn30" title=""><sup>[30]</sup></a> First secret reports sent to Balsemão in ANTT. MNE.    LL. Livro 702, 17-06-1777; 15-08-1777. &ldquo;Carta do reino anunciando que o Tratado    de Limites foi assinado com a Espanha e que devido ao desprezo da Inglaterra    alguns pontos que a desagradarão foram assinados&#8197;/&#8197;Letter from the    King announcing that the Border Treaty with Spain had been signed and that due    to England&rsquo;s contemptuous neglect some points which would displease it had been    signed&rdquo; ANTT. MNE. LL. Livro 702, 08-10-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref31" name="_ftn31" title=""><sup>[31]</sup></a> In fact it seems certain that reports of the fall    of the Colony of Sacramento reached the British government almost at the same    time as those which gave news of the treaty between Spain and Portugal, in other    words, at the end (27) of September and the beginning (8) of October 1777 (cf.    Boxer, 1983, v. III, pp. 226 ff.), in the latter case at the same time as the    Portuguese minister received them.</p>     <p><a href="#_ftnref32" name="_ftn32" title=""><sup>[32]</sup></a> According to Balsemão: &ldquo;The English Court is showing    signs of mistrust over the border negotiations, and it is generally felt that    Portugal will sign the Family Compact beforehand&#8197;/&#8197;a Corte da Inglaterra    mostra desconfiança com as negociações de limites e é língua geral que Portugal    irá previamente aceder ao Pacto de Família&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 08-07-1777.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref33" name="_ftn33" title=""><sup>[33]</sup></a> &ldquo;Pedro Francisco Jiménez de Góngora y Luján (1727-1796),    later elevated to title of the Duke of Almodóvar, was director of the Royal    Academy of History from 1791 until his death in 1796&rdquo; (Paquette, 2007, pp. 66-67).</p>     <p><a href="#_ftnref34" name="_ftn34" title=""><sup>[34]</sup></a> &ldquo;Des documents sur les possessions espagnoles, lui    avaient été aussi communiqué par M. d&rsquo;Aranda, ministre du roi d&rsquo;Espagne&#8197;/&#8197;Documents    on the Spanish possessions had also been transmitted to him by M. d&rsquo;Aranda,    minister of the king of Spain&rdquo; (Quérard, volume VII, p. 474).      <p><a href="#_ftnref35" name="_ftn35" title=""><sup>[35]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) algunos debates (&hellip;) sobre la injusticia con    que nos había tratado en su Historia de las Indias&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref36" name="_ftn36" title=""><sup>[36]</sup></a> As can be seen in the introduction to the Spanish    translation and adaptation of Raynal made under his auspices (Almodovar, 1784).</p>     <p><a href="#_ftnref37" name="_ftn37" title=""><sup>[37]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) um pedantífico (sic) e sofístico Livro ou Manifesto    que o Conde de Aranda tinha feito estampar em Paris sobre a Demarcação dos Domínios    das Duas Monarquias&rdquo;. ANTT. MNE. Paris Legation. Livro 699.</p>     <p><a href="#_ftnref38" name="_ftn38" title=""><sup>[38]</sup></a> &ldquo;levantava a voz&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 30-07-1776.</p>     <p><a href="#_ftnref39" name="_ftn39" title=""><sup>[39]</sup></a> &ldquo;Só posso acrescentar que observo o público há dias    em grande agitação a Nosso respeito, e que não obstante os impropérios que se    têm semeado nas Gazetas contra Portugal, para alienar os espíritos da Nossa    Causa será uma obra muito árdua de se conseguir sem grandes consequências&rdquo;.    ANTT. MNE. LL. Livro 702, 12-11-1776.</p>     <p><a href="#_ftnref40" name="_ftn40" title=""><sup>[40]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) termômetro que não anuncia bom tempo&rdquo;. &ldquo;The    ministry fears that the news which may come from Brazil and that Portugal may    demonstrate to the pubic the rightfulness of its position&#8197;/&#8197;O ministério    teme as notícias que podem chegar do Brasil e que Portugal venha a manifestar    ao público as razões de sua justiça&rdquo; ANTT. MNE. LL. Livro 702, 08-02-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref41" name="_ftn41" title=""><sup>[41]</sup></a> &ldquo;muitas pessoas vão espalhando nessa Corte que as    hostilidades continuam sempre no sul do Brasil&rdquo;. ANTT. MNE. LL. Livro 702, 04-02-1777.</p>     <p><a href="#_ftnref42" name="_ftn42" title=""><sup>[42]</sup></a> Balsemão on 2/5/78 (ANTT. MNE. LL. Livro 703). D.    Francisco Inocêncio, in Madrid, requested permission in ANTT. MNE. Madrid Legation.    Livro 631, n.º 49, Aranjuez, 08-06-1779.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref43" name="_ftn43" title=""><sup>[43]</sup></a> &ldquo;La partie historique est infiniment plus exacte,    particulièrement dans tout ce qui concerne les colonies d&rsquo;Espagne et du Portugal,    sur lesquelles l&rsquo;auteur a eu d&rsquo;excellents mémoires qui lui ont été communiqués    par M. le comte d&rsquo;Aranda et par M. de Souza&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref44" name="_ftn44" title=""><sup>[44]</sup></a> In fact, unlike Diderot&rsquo;s, Raynal&rsquo;s ideas on empire    and economic relations between the metropolitan powers and their colonies were    clearly derived from the so-called &ldquo;Gournay school&rdquo; and, in the final analysis,    assumed the possibility of reconciling the two sides of the equation (Alimento,    2015, pp. 59-71).</p>     <p><a href="#_ftnref45" name="_ftn45" title=""><sup>[45]</sup></a> ANTT. MNE. LL. Livro 703, 02-05-1778.</p>     <p><a href="#_ftnref46" name="_ftn46" title=""><sup>[46]</sup></a> Ajuda Library (Biblioteca da Ajuda) (BA). 54-XI-27    (11). It is made up of 10 unnumbered folios (cover and 17 pages of text), which    were subsequently allocated numbers 85 to 100. It is divided into 4 parts: Introduction,    paragraphs 1, 2, 3 (in Arabic numbers) and Conclusion. It can be dated to the    first quarter of 1778, since the most recent event mentioned in it, the new    Treaty of El Pardo, had taken place on &ldquo;11 Mars 1778&rdquo; (11 March 1778). That    date, and the order to send out the memoir allow us to draw the conclusion that    it was finished and sent sometime in May of that year.</p>     <p><a href="#_ftnref47" name="_ftn47" title=""><sup>[47]</sup></a> This argument was set out by ambassador D. Luís da    Cunha, in the first half of the century, taking into account the reflections    of the French geographer Jean Baptiste Bourguignon D&rsquo;Anville on the position    of Tordesillas according to recent measures of longitude (Furtado, 2012, pp.    325-333).</p>     <p><a href="#_ftnref48" name="_ftn48" title=""><sup>[48]</sup></a> Entitled &ldquo;Les Portugais veulent s&rsquo;&#8197;établir    sur la rivière de la Plata. Leurs démêlés avec l&rsquo;Espagne. Accommodement entre    les deux puissances&#8197;/&#8197;The Portuguese want to settle on the river    Plate. Their troubles with Spain. Accommodation between the two powers&rdquo;, part    XII, pp. 401-404.</p>     <p><a href="#_ftnref49" name="_ftn49" title=""><sup>[49]</sup></a> This appropriation is evidenced in specific details    and particularities of style. Among other things, both texts erroneously point    to the year 1553 as the moment when the Portuguese first settled in the River    Plate and not around 1535 (BA, 54-XI-27 (11), p. 93; 1780, Livro 9, 401); both    mention the recent Border Treaties by their dates, 1 October 1777 and 11 March    1778, (BA, 54-XI-27 (11), p. 99; 1780, Livro 9, 408); both give information    in a similar form on the reactions of Buenos Aires residents to the founding    of the Colony of Sacramento (1780, Livro 9, 401), which is drawn from note 9,    page 93 of Balsemão&rsquo;s text, and refer to the fields of Uruguay which the Spanish    handed over in exchange for the Colony as &ldquo;these deserts&#8197;/&#8197;ces désertes&rdquo;    and their people as &ldquo;dispersed&#8197;/&#8197;dispersés&rdquo;. Lastly, they atribute    the &ldquo;first confusion&#8197;/&#8197;la première confusion&rdquo; of diplomacy to the    Treaty of 1750 (BA, 54-XI-27 (11), p. 97; 1780, Livro 9, 403).</p>     <p><a href="#_ftnref50" name="_ftn50" title=""><sup>[50]</sup></a> BA. 54-XI-26 (7).</p>     <p><a href="#_ftnref51" name="_ftn51" title=""><sup>[51]</sup></a> Balsemão states that this census was &ldquo;in the enumeration    of M. D&rsquo;Abrantes&#8197;/&#8197;dans le dénombrement de Mr. D&rsquo;Abrantes&rdquo; (f. 31v).    His figures for Portugal are based on the &ldquo;Lista dos Fogos e Almas que há nas    Terras de Portugal, de D. João V no ano de 1732&#8197;/&#8197;List of Households    and Souls in the lands of Portugal, in the reign of D. João V in the year 1732&rdquo;,    known as the Census of the Marquês de Abrantes, because he organized it in his    capacity as Director of the Royal Historical Academy. However, the data for    the Atlantic Islands Africa and Brazil, as supplied by Balsemão, are not part    of that census (Abrantes, 1736, pp. 475-710). In 1790, Dom Rodrigo de Sousa    Coutinho criticized that census for being out of date and calls for another    one (ANTT. MNE. Turin Legation. Box 865, 05-01-1790). Meanwhile, however, Portugal    sent out instructions in 1776, 1796 and 1797 for drawing up lists of the populations    of its territories, and these effectively began in 1777. It is not known whether    Balsemão had access to these numbers, or if they were added up (Matos, 2016,    pp. 267-80). What is interesting is that in his table he separates the &ldquo;Indian    savages&rdquo; from the population of Brazil.</p>     <p><a href="#_ftnref52" name="_ftn52" title=""><sup>[52]</sup></a> Tableau de l&rsquo;Espèce, de la Quantité &amp; de la valeur    que le Brésil envoie annuellement au Portugal, calculé d&rsquo;après un terme commun    de cinq ans, depuis 1770 jusqu&rsquo;en 1775.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref53" name="_ftn53" title=""><sup>[53]</sup></a> &ldquo;§2. State of Portugal in 1778 - Responses of the    Consul of France in Lisbon to questions remitted from Paris.&rdquo; Located in Paris.    Archives des Affaires Etrangères (Foreign Affairs Archives). B/III/385, published    in Godinho (1955, pp. 336-341); cf. Goggi (2010, pp. 311-316).</p>     <p><a href="#_ftnref54" name="_ftn54" title=""><sup>[54]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) limites respectives des possessions Espagnoles    &amp; Portugaises&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref55" name="_ftn55" title=""><sup>[55]</sup></a> It should not be forgotten that it was only in the    1780 edition that his name appeared explicitly as author, accompanied by his    portrait, even though one 1773 edition had his name on the cover (See Furtado    and Monteiro, 2016, p. 736).</p>     <p><a href="#_ftnref56" name="_ftn56" title=""><sup>[56]</sup></a> The French ambassador in Lisbon, M. de Bombelles,    confesses in his notable diary, in October 1787, that he drowned out his disappointments    by reading &ldquo;old Rousseau&#8197;/&#8197;ancien Rousseau&rdquo;, Racine and also the    &ldquo;<i>Histoire philosophique</i> of abbé Raynal, but the continual exaggerations    of this plagiarist, his perpetual and useless diatribes against the Roman Catholic    Church and the power of kings do not please me so much&#8197;/&#8197;<i>Histoire    philosophique</i> de l&rsquo;abbé Raynal mais les exagérations continuelles de ce    plagiaire, ses perpétuelles et inutiles diatribes contre l‘Eglise romaine et    la puissance des rois ne me plaise pas autant&rdquo;. He warned that the reader had    to be on the lookout for his inaccuracies, despite his work being full of &ldquo;excellent    things&#8197;/&#8197;d&rsquo;excellentes choses&rdquo; (Bombelles, 1979, p. 188). Noteworthy    in the subsequent imputation of plagiarism to the Abbé was the work of Feugère    (1922, pp. 201-231).</p>     <p><a href="#_ftnref57" name="_ftn57" title=""><sup>[57]</sup></a> The 1770 edition is not divided into chapters. This    format was adopted in 1774 and maintained in the 1780 edition.</p>     <p><a href="#_ftnref58" name="_ftn58" title=""><sup>[58]</sup></a> As a result of an error, which is here rectified,    the total number of pages on Brazil is given in that edition as 188 pages, which    however, corresponds to the Geneva edition of 1781 and not the 1780 edition,    which totals 110 pp. The text is the same in both the final editions (Furtado    and Monteiro, 2016, p. 771). </p>     <p><a href="#_ftnref59" name="_ftn59" title=""><sup>[59]</sup></a> They take up 5 pages in the first edition (Raynal,    1770, pp. 369-374), 5 and a half pages in the second (Raynal, 1774, pp. 364-370)    and 4 in the third (Raynal, 1780, pp. 401-404).</p>     <p><a href="#_ftnref60" name="_ftn60" title=""><sup>[60]</sup></a> &ldquo;(&hellip;) fait naître une infinité de cabales dont les    Jésuites furent regardés comme auteurs ou acteurs&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref61" name="_ftn61" title=""><sup>[61]</sup></a> &ldquo;exigea de l&rsquo;Espagne ce grand sacrifice&rdquo;, &ldquo;trouva    des censeurs dans les deux cours&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref62" name="_ftn62" title=""><sup>[62]</sup></a> &ldquo;les Portugais furent encore chassés, en 1705, du    Saint-Sacramento&rdquo;.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref63" name="_ftn63" title=""><sup>[63]</sup></a> &ldquo;tout retomba dans la première confusion&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref64" name="_ftn64" title=""><sup>[64]</sup></a> &ldquo;nous n&rsquo;avons point un Code Noir&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref65" name="_ftn65" title=""><sup>[65]</sup></a> From G.&#8197;W.&#8197;F. Hegel and José Bonifácio    de Andrada to Gilberto Freyre.</p>     <p><a href="#_ftnref66" name="_ftn66" title=""><sup>[66]</sup></a> &ldquo;em não deixar aniquila-las&rdquo;, &ldquo;estas colónias, porém,    prometem, por experiência, muy pouco aumento nestes Países quando os índios    são transportados longe dos seus naturais domicílios&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref67" name="_ftn67" title=""><sup>[67]</sup></a> &ldquo;un reste de préjuge que les jésuites ont introduit&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref68" name="_ftn68" title=""><sup>[68]</sup></a> &ldquo;cette espèce de tutelle permanente les rend incapable    de se gouverner par eux meme&rdquo;, &ldquo;cette tutelle barbare&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref69" name="_ftn69" title=""><sup>[69]</sup></a> &ldquo;le gouvernement les déclara citoyens, à cette époque&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref70" name="_ftn70" title=""><sup>[70]</sup></a> For Raynal, the term &ldquo;Brazilians&rdquo; always meant the    Amerindian peoples.</p>     <p><a href="#_ftnref71" name="_ftn71" title=""><sup>[71]</sup></a> &ldquo;tous les Brésiliens furent réellement libres&rdquo;, &ldquo;une    révolution favorable à l&rsquo;humanité&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref72" name="_ftn72" title=""><sup>[72]</sup></a> Blanket, John. <i>Letters from Portugal, on the late    and present state of that King D.</i>. London: J. Almon, 1777, p. 34-35.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#_ftnref73" name="_ftn73" title=""><sup>[73]</sup></a> Cf. note 44 and <i>Le cercle de Vincent de Gournay:    savoirs économiques et pratiques administratives en France au milieu du XVIIIe    siècle</i> (dir. Loïc Charles, Frédéric Lefebvre, Christine Théré), INED, 2011.</p>     <p><a href="#_ftnref74" name="_ftn74" title=""><sup>[74]</sup></a> The British government was informed of this fact    on 9 August 1777 (cf. Charles Boxer, ed., <i>Descriptive list</i>&hellip;, p. 224).</p>     <p><a href="#_ftnref75" name="_ftn75" title=""><sup>[75]</sup></a> &ldquo;la compagnie n&rsquo;y a pas fait aucun établissement    utile&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref76" name="_ftn76" title=""><sup>[76]</sup></a> &ldquo;De l&rsquo;État Ecclésiastique au Brésil&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref77" name="_ftn77" title=""><sup>[77]</sup></a> &ldquo;L&rsquo;&#8197;avidité des prêtes s&rsquo;est même portée jusqu&rsquo;à    doubler ce honteux salaire dans la région des mines&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref78" name="_ftn78" title=""><sup>[78]</sup></a> &ldquo;lorsqu&rsquo;on n&rsquo;a pas l&rsquo;attention de les conduire à    temps dans des pâturages éloignés&rdquo;, &ldquo;comme dans le reste du Brésil&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref79" name="_ftn79" title=""><sup>[79]</sup></a> &ldquo;Les vexations ont étés poussées plus loin encore    en Amérique&rdquo;.</p>     <p><a href="#_ftnref80" name="_ftn80" title=""><sup>[80]</sup></a> On the major languages of the time, which of course    do not include Portuguese, cf. Raynal&rsquo;s comments (Geneva, 1780, volume 4, pp.    676 ff.).</p>     <p><a href="#_ftnref81" name="_ftn81" title=""><sup>[81]</sup></a> Translation by Richard Wall.</p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ABRANTES]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Lista dos fogos e almas que há nas terras de Portugal, no ano de 1732, pelo Marquês de Abrantes, censor e diretor da Academia Real, e julgada por ele a mais exata]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lima]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. C. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Geografia Histórica de todos os Estados Soberanos de Europa]]></source>
<year>1736</year>
<volume>II</volume>
<page-range>475-710</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oficina de Joseph Antonio da Sylva]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALIMENTO]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Entre rivalité d’émulation et liberté comerciale: la presence de l’école de Gournay dans l´Histoire des deux Indes]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Courtney]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mander]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Raynal’s “Histoire des deux Indes”: Colonialism, Networks and Global Exchange]]></source>
<year>2015</year>
<page-range>59-71</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Studies in the Enlightenment]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ALMODOVAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia politica de los establecimientos ultramarinos de las naciones europeas]]></source>
<year>1784</year>
<publisher-loc><![CDATA[MadridI ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta de Sancha]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ASPINALL-OGLANDER]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Admiral’s Widow, being Life and Letters of the Hon: Edward Boscawen from 1761 to 1805]]></source>
<year>1942</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOMBELLES]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kann]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Journal d’un ambassadeur de France au Portugal, 1786-1788]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[PUF]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BONNE]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Analyse succinct de cet Atlas]]></article-title>
<source><![CDATA[Atlas de toutes les parties connues du globe terrestre: dressé pour l’histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes de Guillaume Thomas Raynal]]></source>
<year>1780</year>
<page-range>5-25</page-range><publisher-loc><![CDATA[Genève ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[J.-L. Pellet]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BORRALHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[“Por acaso hum viajante”: a Vida e a Obra de Catarina de Lencastre, 1.ª Viscondessa de Balsemão (1749-1824)]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lisbon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprensa Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOSCHI]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Estudo introdutório]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Coelho]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J. T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Instrução para o Governo da Capitania de Minas Gerais (1782)]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>21-150</page-range><publisher-loc><![CDATA[Belo Horizonte ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Secretaria de Estado de Cultura/Arquivo Público MineiroInstituto Histórico e Geográfico Brasileiro]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOXER]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Descriptive list of the state papers Portugal 1661-1780]]></article-title>
<source><![CDATA[The Public Record Office London, vol. III (1759-1780)]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lisbon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Academia da Cie&#094;ncias de Lisboa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BROWN]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LÜSEBRINK]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Guillaume-Thomas Raynal, Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes. Édition critique, vol. II]]></source>
<year></year>
<page-range>2018</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centre International d’Étude du XVIII.e Siècle]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARDIM]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MONTEIRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[FELISMINO]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A diplomacia portuguesa no Antigo Regime: Perfil sociológico e trajetórias]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Monteiro]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cardim]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cunha]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. S. da]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Optima Pars]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>277-337</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CARVALHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L. M. M de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A Capitania de Mato Grosso durante o Governo de Luís Pinto de Sousa (1769/1772)]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CESAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[História do Rio Grande do Sul]]></source>
<year>1970</year>
<publisher-loc><![CDATA[Porto Alegre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. Globo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[COURTNEY]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MANDER]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction]]></article-title>
<source><![CDATA[Raynal’s ‘Histoire des Deux Indes’: Colonialism, Networks and Global Exchange]]></source>
<year>2015</year>
<page-range>1-18</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Studies in the Enlightenment]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DINIZ SILVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Portrait d’un homme d’État: Dom Rodrigo de Souza Coutinho, Comte de Linhares (1755-1812)]]></source>
<year>2002</year>
<volume>1</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Lisbon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundação Calouste Gulbenkian]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DINIZ SILVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Portrait d’un homme d’État: Dom Rodrigo de Souza Coutinho, Comte de Linhares (1755-1812)]]></source>
<year>2006</year>
<volume>II</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Lisbon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundação Calouste Gulbenkian]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DU ROZOIR]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Raynal]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Michaud]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Biographie Universelle, Ancienne et Moderne]]></source>
<year>1824</year>
<volume>37</volume>
<page-range>168-183</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Michaud]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ETTE]]></surname>
<given-names><![CDATA[O.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Diderot et Raynal: l’œ, l’oreille et le lieu de l’écriture dans l’histoire des deux Indes]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lüsebrink]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.-J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Strugnell]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L’Histoire des deux Indes: réécriture et polygraphie]]></source>
<year></year>
<page-range>1995</page-range><page-range>385-407</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Voltaire Foundation]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FEUGÈRE]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L’art d’utiliser les livres: Plagiat et fantaisie]]></article-title>
<source><![CDATA[Un précurseur de la révolution, l’abbé Raynal, 1773-1796: documents inédits- Primary Source Edition]]></source>
<year>1922</year>
<page-range>201-231</page-range><publisher-loc><![CDATA[Angouléme ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Impremerie Ouvrière]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FEUGÈRE]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L’art d’utiliser les homes: Raynal et ses collaborateurs]]></article-title>
<source><![CDATA[L’abbé Raynal: un précurseur de la Révolution]]></source>
<year>1970</year>
<page-range>175-200</page-range><publisher-loc><![CDATA[Genève ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Slatkine Reprints]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FORTES]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. J. B. F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rio Grande de São Pedro (Povoamento e Conquista)]]></source>
<year>1941</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gráficos Bloch]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FURTADO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Oráculos da Geografia Iluminista: D. Luís da Cunha e Jean Baptiste Bourguignon D’Anville na Construção da Cartografia do Brasil]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-loc><![CDATA[Belo Horizonte ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ed. UFMG]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FURTADO]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MONTEIRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Os Brasis na Histoire des Deux Indes do Abade Raynal: The Different Brazils in Abbé Raynal’s Histoire des Deux Indes]]></article-title>
<source><![CDATA[Varia Historia]]></source>
<year>2016</year>
<volume>32</volume>
<numero>60</numero>
<issue>60</issue>
<page-range>731-777</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GAIO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. J. da C. F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nobiliário das Famílias de Portugal]]></source>
<year>1992</year>
<volume>VIII</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Braga ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Carvalho do Basto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GARCIA]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cartografia do Brasil na Biblioteca Pública Municipal do Porto]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[Porto ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Pública Municipal do PortoDepartamento de Geografia da Faculdade de Letras da Universidade do Porto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GODINHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[V. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Prix et monnaies au Portugal]]></source>
<year>1955</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Armand Colin]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOGGI]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Voyage de Raynal en Angleterre et en Hollande]]></article-title>
<source><![CDATA[Recherches sur Diderot et sur l’Encyclopédie]]></source>
<year>1987</year>
<volume>3</volume>
<page-range>86-117</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOGGI]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Autour du Voyage de Raynal en Angleterre et en Hollande: la troisième édition de l’Histoire des Deux Indes]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bancarel]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Goggi]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Raynal: de la polémique à l’histoire]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>371-425</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Voltaire Foundation]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOGGI]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L’abbé Raynal et un questionnaire sur le Portugal et sur le Brésil]]></article-title>
<source><![CDATA[Studi Settecenteschi]]></source>
<year>2010</year>
<numero>?27-28</numero>
<issue>?27-28</issue>
<page-range>285-316</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOGGI]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L’exemplaire Hornoy de H80 in-quarto et les contributions de Diderot délimitées para Mme de Vandeul]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Alimento]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Goggi]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Autour de l’abbé Raynal: genèse et enjeux politiques de l’Histoire des deux Indes]]></source>
<year>2018</year>
<page-range>569-595</page-range><publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centre International d’étude du XVIIIe Siècle]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ISRAEL]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Democratic Enlightenment. Philosophy, Revolution, and Human Rights (1750-1790)]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LABOURDETTE]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.-F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La nation française à Lisbonne de 1669 a 1790: entre Colbertisme et Liberalisme]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondation Calouste Gulbenkian]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MACKINLAY]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El best-seller que cambió el mundo: Globalización, colonialismo y poder en el Siglo de las Luces]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-name><![CDATA[Amazon for Kindle]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MAXWELL]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The generation of the 1790s and the idea of the Luso-Brazilian empire]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Alden]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Colonial Roots of Modern Brazil: Papers of the Newberry Library Conference]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berkeley ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of California Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MATOS]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. T. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Counting Portuguese colonial populations, 1776-1875: a research note]]></article-title>
<source><![CDATA[The History of Family]]></source>
<year>2016</year>
<volume>21</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>267-280</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MENDES]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Memória sobre a província do Minho pelo 2.º Visconde de Balsemão]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Portuguesa de História]]></source>
<year>1980</year>
<volume>18</volume>
<numero>31</numero>
<issue>31</issue>
<page-range>105</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MENDONÇA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. C. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rios Guaporé e Paraguai: Primeiras Fronteiras Definitivas do Brasil]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Rio de Janeiro ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Xerox do Brasil]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MONTEIRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[CARDIM]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[CUNHA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. S. da]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Optima Pars: Elites Ibero-Americanas do Antigo Regime]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[ICS]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PAGDEN]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Enlightenment and Why it Matters]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PAQUETTE]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Enlightened narratives and imperial rivalry in Bourbon Spain: The case of Almodóvar’s historia politica de los estabelecimentos ultramarinos de las naciones Europeas (1784-1790)]]></article-title>
<source><![CDATA[The Eighteenth Century]]></source>
<year>2007</year>
<volume>48</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>66-67</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PEREIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[RODRIGUES]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Balsemão (Luís Pinto de Sousa Coutinho, 1.° visconde de)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Torres]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Portugal: Dicionário Histórico, Corográfico, Heráldico, Biográfico, Bibliográfico, Numismático e Artístico]]></source>
<year>1904</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PUNTONI]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Bernardo Vieira Ravasco, secretário do Estado do Brasil: poder e elites na Bahia do século XVII]]></article-title>
<source><![CDATA[Novos Estudos, CEBRAP]]></source>
<year>2004</year>
<volume>68</volume>
<page-range>107-126</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[QUÉRARD]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La France littéraire ou dictionnaire bibliographique des savants]]></source>
<year>1835</year>
<volume>VII</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Firmin Didot,]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAYNAL]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Histoire philosophique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes]]></source>
<year>1770</year>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAYNAL]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Histoire philosophique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes]]></source>
<year>1780</year>
<volume>9</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Genève ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[J.-L. Pellet]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROBERTSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The history of America]]></article-title>
<source><![CDATA[Works of William Robertson]]></source>
<year>1817</year>
<volume>9</volume>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cadell and Davis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SILVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J. da C. R. da]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Luís Pinto de Sousa Coutinho: ‘an English gentleman’]]></article-title>
<source><![CDATA[Ideário Político de uma Elite de Estado: Corpo Diplomático (1777/1793)]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>187-312</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Calouste Gulbenkian]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SILVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J. da C. R. da]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A guerra da independência dos EUA e os diplomatas portugueses: Luís Pinto De Sousa Coutinho e os primórdios do conflito (1774-1776)]]></article-title>
<source><![CDATA[Actas do XV Colóquio de História Militar: Portugal Militar nos Séculos XVII e XVIII até às Vésperas das Invasões Francesas]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>913-928</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lisboa ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Comissão Portuguesa de História Militar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SILVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J. da C. R. da]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Alguns livros científicos (sécs. XVI e XVII) no ‘Inventário’ da Livraria dos Viscondes de Balsemão]]></article-title>
<source><![CDATA[Ágora, Estudos Clássicos em Debate]]></source>
<year>2012</year>
<volume>14</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>131-158</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SILVEIRA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Um olhar ilustrado sobre os domi´nios coloniais: as notas do visconde de Balsema~o enderec¸adas ao abade Raynal]]></article-title>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>2016</year>
<conf-name><![CDATA[ Colóquio A Globalização das Luzes]]></conf-name>
<conf-loc>Belo HorizonteOuro Preto </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[STRUGNELL]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[La réception de l’HDI en Angleterre au XVIIIe siècle]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lüsenbrink]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.-J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tiez]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lectures de Raynal: l’Histoire des deux Indes en Europe et en Amérique au XVIIIe siècle]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>253-263</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Voltaire Foundation]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TIEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[La vision corrélative de l’Espagne et du Portugal dans les trois versions de l’Histoire des deux Indes]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Lüsenbrink]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.-J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Strugnell]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[L’Histoire des deux Indes: réécriture et polygraphie]]></source>
<year>1995</year>
<page-range>263-267</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Voltaire Foundation]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TOURNEUX]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Correspondance Littéraire, Philosophique et Critique par Grimm, Diderot, Raynal, Meister, etc.]]></source>
<year>1880</year>
<volume>XII</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Garnier]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ULLOA]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dissertation historique et géographique sur le méridien de démarcation entre les domaines d’Espagne et de Portugal]]></source>
<year>1776</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[A. Boudet]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VILLAVERDE RICO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La conquista y colonización de la América española, según la historia de las dos Indias del abade Raynal]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Urbano]]></surname>
<given-names><![CDATA[F. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Visiones de la conquista y la colonización de las Américas]]></source>
<year>2015</year>
<page-range>107-140</page-range><publisher-loc><![CDATA[Alcalá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidade de Alcalá]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WOLPE]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Raynal et sa machine de guerre: l’histoire des deux Indes et ses perfectionnements]]></source>
<year>1957</year>
<publisher-loc><![CDATA[Stanford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Stanford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
