SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.39 número2A polivalência das formas do modo condicional em português índice de autoresíndice de assuntosPesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Revista Diacrítica

versão impressa ISSN 0870-8967versão On-line ISSN 2183-9174

Diacrítica vol.39 no.2 Braga ago. 2025  Epub 11-Nov-2025

https://doi.org/10.21814/diacritica.6280 

Articles

Do songs in English do better? Studying linguistic diversity within Eurovision Song Contest entries

As canções em inglês têm melhor desempenho? Estudo da diversidade linguística nas participações no Festival Eurovisão da Canção

Francisco Javier Palacios-Hidalgo* 
http://orcid.org/0000-0002-4326-209X

Cristina A. Huertas-Abril** 
http://orcid.org/0000-0002-9057-5224

* Departamento de Filologías Inglesa y Alemana, Faculdad de Ciencias de la Educación y Psicología, Universidad de Córdoba, España.

** Departamento de Filologías Inglesa y Alemana, Faculdad de Ciencias de la Educación y Psicología, Universidad de Córdoba, España.


Abstract

Languages at Eurovision have long been a source of debate. The frequent use of English as the primary singing language has raised questions about whether performing in English rather than a national language improves a song’s chances of winning. Studies have shown that English entries often have an advantage, likely due to broader accessibility for the audience. However, recent winning songs in languages other than English suggest that linguistic diversity can still be an asset. This study explores the languages used in Eurovision entries from 1956 to 2024, analysing lyrics from 1721 songs to examine the link between language choice and final placement. Findings show that most winning countries opt for English, even if it is not their official language.

Keywords: Eurovision Song Contest; ESC; Linguistic diversity; English; Language minorities.

Resumo

As línguas na Eurovisão são, desde há muito, uma fonte de debate. A utilização frequente do inglês como língua principal das canções levanta questões sobre se as atuações em inglês, em vez da língua nacional, aumentariam as hipóteses de vitória de uma canção. Estudos demonstraram que as canções em inglês têm frequentemente uma vantagem, provavelmente devido a uma maior acessibilidade por parte do público. No entanto, as recentes canções vencedoras em outras línguas que não o inglês sugerem que a diversidade linguística pode ser uma vantagem. Este estudo explora as línguas utilizadas nas participações na Eurovisão de 1956 a 2024, analisando as letras de 1721 canções para examinar a relação entre a escolha da língua e a colocação final. Os resultados mostram que a maioria dos países vencedores opta pelo inglês, mesmo que essa não seja a sua língua oficial.

Palavras-chave: Eurovision Song Contest; ESC; Diversidade linguística; Inglês; Minorias linguísticas.

1. Introduction

The Eurovision Song Contest (ESC) stands as one of the most iconic and lasting cultural phenomena in Europe and beyond (Pajala, 2022). Since its beginning in 1956, the contest has captivated audiences with its diverse blend of music, spectacle, and international harmony (Mourão da Silva, 2022; West, 2017). Indeed, what began as a modest competition among seven Western European countries in the post-World War II era has evolved into a Festival that unites nations from across the continent (and beyond) in a celebration of diversity and creativity through music.

Over eight decades, Eurovision has not only provided an international platform for artists to demonstrate their skills but has also encouraged important social and political protests together with racial and ethnic vindications (e.g., Gluhovic, 2013; Ortiz-Montero, 2017; Panea & Pérez-Rufí, 2024). With iconic performances that have challenged societal norms and pushed the boundaries of artistic expression to moments of unity and solidarity in the face of adversity (such as the recent win of Ukraine in 2022), Eurovision has played a pivotal role in promoting diversity and inclusion. However, the Festival is not free of criticism, especially when it comes to the role of politics in it. A clear example is the participation of Israel in the 2024 ESC (as well as its classification to the grand final), which has sparked intense debate around the country’s policies, particularly regarding the Israeli part in the genocide of Palestinians in the Gaza Strip. Critics argue that Israel’s involvement in Eurovision serves to “whitewash” or distract from human rights violations and injustices perpetrated against Palestinians (Durán-Rodríguez, 2024), while proponents maintain that the contest should remain apolitical arguing that excluding Israel from the competition based on political grounds sets a dangerous precedent (although this was already set when Russia was banned-and continues to be-from participating in 2022; European Broadcasting Union, 2022).

On another note, the debate surrounding the use of languages at Eurovision is deeply rooted in the competition’s history and evolution over time. Since its beginning in 1956, Eurovision has been a platform for cultural exchange and celebration of diversity, with each participating country given the opportunity to show its unique musical heritage (Ortiz-Montero, 2017). In the early years of the contest, “there was no [written] rule on what language a country could perform in, and until 1965 every country used its national language” (Wetherbee, 2023, p. 8). However, Sweden became the first country to break that norm in 1965 by singing in English, which led the European Broadcasting Union (generally known as EBU, it is an alliance of public service media bodies in charge of the organisation of the ESC; European Broadcasting Union, n. d.) to establish a rule mandating performances in one of the national languages of each participating country. Such a rule reflected the Festival’s emphasis on cultural representation and linguistic diversity. However, as Eurovision expanded beyond its original Western European roots and welcomed new member countries from inside and outside the continent, the dynamics of language use began to change. Indeed, in 1999, the EBU decided to abolish the aforementioned language rule, allowing countries to use whatever language they wanted in their songs (Eurovision, 2005). This marked a significant turning point in Eurovision history, following heated discussions around the increasing dominance of English in the Festival within the ESC community (Molyneaux, 2015).

Regarding the possibility of using languages other than a country’s national language/s in a song, there have always been varied opinions. Proponents of the freedom to choose the singing language argue that allowing performers to sing in any language would enhance artistic freedom and offer them more professional opportunities on the international stage (JohntheGo, 2018). Conversely, critics express concerns that the language rule change would dilute cultural authenticity and erode the linguistic diversity that had long been appreciated as a hallmark of the contest (Busow, 2023).

As a result of the language rule change in 1999, English has become the primary singing language at Eurovision (Molyneaux, 2015; Motschenbacher, 2017). In fact, its extended use has increased popular debates on whether singing in this modern lingua franca rather than in the country’s national language or languages may result in better chances of winning this annual song contest. In this line, various analyzes have demonstrated that nearly half of the winning songs during the history of the Festival have been partially or entirely performed in English (Wetherbee, 2023). However, amidst the English-centric trend, instances of non-English entries winning the contest have served as significant exceptions, demonstrating the continuing power of linguistic diversity. Indeed, memorable victories, such as Serbia’s unique win in 2007 with Marija Šerifović’s “Molitva” in Serbian, Ukraine’s triumph in 2016 with 1944 sung in Crimean Tatar by Jamala, Portugal’s win in 2017 with Salvador Sobral’s “Amar pelos dois” in Portuguese, and Italy’s rock song “Zitti e buoni” performed in Italian by Måneskin in 2022, emphasise the emotion and authenticity that native languages can bring to a performance. These exceptions to the English-dominated landscape of the Festival suggest that linguistic diversity remains a compelling and even advantageous aspect of Eurovision entries. Beyond merely being a medium for lyrical expression, the language choice can evoke cultural pride, storytelling depth, and emotional connections with audiences across Europe and beyond (Baker, 2019; Jay, 2023; Zaroulia, 2013).

However, up to the researchers’ knowledge, the scientific literature is still scarce when analysing linguistic diversity in all the songs that have taken part in Eurovision throughout its history and the relationship between language or languages used and position in the contest. Considering this situation, this paper aims to bridge such a gap to gain insights into the importance of languages in such a popular contest.

2. Materials and method

2.1. Objectives and hypotheses

This study aimed to achieve two main objectives. On the one hand, it intended to examine the languages used in the participating songs in Eurovision from its beginning in 1956 until its last edition in 2024. On the other hand, it aimed to analyse the relationship between languages used in the participating songs and their position in the contest.

Table 1 presents the study hypotheses and their motivation:

Table 1: Hypotheses of the study and motivations. 

Hypotheses Motivation
Hypothesis 1 (H1). The majority of songs that have participated in Eurovision have used English either totally or partially. This hypothesis is formulated considering the findings of previous studies that have shown that English has become the main singing language at Eurovision (Molyneaux, 2015; Motschenbacher, 2017; Wetherbee, 2023).
Hypothesis 2 (H2). English is not the official language of most countries that use this language in their participating songs. This hypothesis is formulated considering that English is an official language in only three European countries (i.e., Ireland, the United Kingdom, Malta and Australia; The World Factbook, s.d.).
Hypothesis 3 (H3). The majority of songs that have placed from first to fifth in Eurovision have used English either totally or partially. This hypothesis is formulated considering the findings of previous studies that have shown that using English in their entry songs gives countries more opportunities to win Eurovision (Wetherbee, 2023).

Source: prepared by the author.

2.2. Research design

This study followed a quantitative research approach and a descriptive and correlational method to identify the languages used in the songs that have participated in Eurovision from its beginning. To do so, EurovisionWorld (n. d.) was used as the central database of the study, considering its relevance in the ESC fan community. The webpage of EurovisionWorld provides information regarding all the participating songs in the different editions of the contest (even the one celebrated in 2020, which was cancelled because of COVID-19), including lyrics, languages, performers, position and obtained points, as well as plenty of information and curiosities about the contest. This database was used to obtain the primary information regarding the songs (and their lyrics) participating each year; however, although EurovisionWorld offers information about the languages used in each song, the researchers decided to specifically check the lyrics to get the languages used correctly.

The sample of the study was composed of 1721 songs that had participated from 1956 to 2024 (the songs from 2020 were not analysed as the contest was not celebrated that year) either in the grand final or the semi-finals (considering that since 2004 a semi-final is celebrated -two semi-finals since 2008- to reduce the number of performances in the grand final; Eurovision, 2005). Specific information was gathered about the following variables: year, title of the song, singer/band, position, number of points obtained, country, role of English as an official language of the country, language or languages used, and participation in a semi-final and/or the grand final. Nevertheless, for the present study, the title of the song and the singer/band, the number of points obtained, the country, and participation in a semi-final and/or the grand final were not considered.

2.3. Procedure and data analysis

The data were obtained from the EurovisionWorld webpage (n. d.) and then tabulated into a Microsoft Excel spreadsheet to facilitate its organization and analysis. Once all the data were collected, they were analysed using SPSS 28.0 for MacOS. Simple statistical tests were applied in order to obtain information about the distribution of languages used in the different editions of Eurovision, the use of English throughout the years, and the use of English in the 68 winning songs.

3. Results

3.1. Language diversity in the ESC

Figure 1 shows a graphical representation of the languages used in the history of Eurovision:

Figure 1: Languages used in Eurovision from 1956 to 2024. 

A total of 131 language combinations have been used in the contest up to 2024. Such combinations include 50 languages (including imaginary languages) that have been used solely in songs, 68 combinations of two languages, and 13 combinations of three or more languages. Considering the high number of songs that have taken part in the ESC, Table 2 shows the language combinations that have been used 10 or more times, including both the number of times and the percentage:

Table 2: Language combinations used 10 or more times in Eurovision. 

Language combination N %
English 661 38.4
French 160 9.3
German 77 4.5
Italian 57 3.3
Dutch 57 3.3
Spanish 53 3.1
Portuguese 50 2.9
Greek 41 2.4
Swedish 36 2.1
Norwegian 34 2.0
Finnish 31 1.8
Danish 29 1.7
Croatian 24 1.4
Hebrew 22 1.3
Turkish 22 1.3
Spanish and English 20 1.2
Slovenian 18 1.0
Serbian 17 1.0
Icelandic 15 0.9
Bosnian 14 0.8
Hebrew and English 13 0.8
French and English 13 0.8
Italian and English 12 0.7

Note. N = number of times, % = percentage.

Source: prepared by the author.

As Table 2 shows, English has been the most used language, followed by French and German. Moreover, combinations of English and another language have also been frequent in the contest, with Spanish and English, Hebrew and English, and French and English the most repeated language combinations.

Likewise, Table 3 presents the language combinations that have been employed between five and nine times, also including frequency and percentage:

Table 3: Language combinations used between 5 and 9 times in Eurovision. 

Language combination N %
Hungarian 9 0.5
German and English 9 0.5
Estonian 8 0.5
Albanian 8 0.5
More than 3 languages 8 0.5
Greek and English 8 0.5
Polish 7 0.4
Macedonian 7 0.4
Turkish and English 6 0.3
Croatian and English 6 0.3
Russian 5 0.3
Slovak 5 0.3
Romanian and English 5 0.3
Turkish and English 6 0.3
Croatian and English 6 0.3

Note. N = number of times, % = percentage.

Source: prepared by the author.

Similarly to what is seen in Table 2, combinations of English with other languages have also been frequent in Eurovision, including combinations with German, Greek, Turkish, Croatian, and Romanian, as shown in Table 3.

3.2. Use of English and English as an official language in the ESC

Regarding the use of English in the participating songs, this language has been employed a total of 835 times, which represents 48.52% of all the entries in the contest. Out of them, songs have been entirely in English in 661 cases (38.41% of all the participating songs), whereas English has been used partially1 in 174 songs (10.11% of the total entries).

Of all the cases in which English has been employed, only in 156 cases (9.06% of all the songs that have participated in the ESC) was it the official language of the performing countries2. Figure 2 offers a graphical representation of the use of English in songs as compared to the cases when this has had the status of official language:

Figure 2: Use of English in Eurovision and English in Eurovision entries from countries with official-language status. 

The use of English, however, has changed over time. Figure 3 shows how the use of this language in the different editions of the contest:

Figure 3: Use of English in Eurovision over the years. 

3.3. Languages and their position in the contest

A variety of language combinations have been found in songs’ positions throughout the history of Eurovision. Considering the number of editions and language combinations, Table 4 displays the language combinations used in the songs that have placed from first to third position throughout the history of the ESC.

Table 4: Language combinations used in the songs that have placed in first, second and third positions in Eurovision. 

Language combination N % Language combination N % Language combination N %
English 33 46.5 English 35 43.8 English 21 31.8
French 14 19.7 French 15 18.8 French 16 24.2
Dutch 3 4.2 German 6 7.5 Italian 5 7.6
Italian 3 4.2 Spanish 4 5.0 German 4 6.1
Hebrew 2 2.8 Italian 3 3.8 Swedish 4 6.1
Spanish 2 2.8 Dutch 2 2.5 Danish 3 4.5
Swedish 2 2.8 Hebrew 2 2.5 Spanish and English 3 4.5
Norwegian 2 2.8 Imaginary 1 1.3 Bosnian 1 1.5
Croatian 1 1.4 Norwegian 1 1.3 Hebrew 1 1.5
Danish 1 1.4 Polish 1 1.3 Norwegian 1 1.5
German 1 1.4 Serbian 1 1.3 Russian 1 1.5
Portuguese 1 1.4 Swedish 1 1.3 Serbian 1 1.5
Serbian 1 1.4 German and English 1 1.3 Turkish 1 1.5
Ukrainian 1 1.4 German and Italian 1 1.3 Greek and English 1 1.5
Crimean Tatar and English 1 1.4 Italian and Arabic 1 1.3 Ukrainian and English 1 1.5
German and French 1 1.4 Italian and English 1 1.3 German, Turkish and English 1 1.5
Spanish and Hebrew 1 1.4 Spanish and English 1 1.3 Spanish, Hebrew and English 1 1.5
Ukrainian and English 1 1.4 Spanish and Finnish 1 1.3
Udmurt and English 1 1.3
More than 3 languages 1 1.3
Total of songs in 1st position 713 100 Total of songs in 2nd position 80 100 Total of songs in 3rd position 66 100

Note. N = number of times, % = percentage.

As shown in Table 4, English is the most employed language in the lyrics of the entries that have won the contest or placed second or third are the same. Likewise, French, German, Hebrew, and Italian are the second, third, fourth and fifth most common languages in the songs that have made it to the top 3.

In terms of songs’ position in the different editions of the Festival, the presence of English is also diverse. Out of the total 357 songs that have placed in the top 5 in the different editions of the Festival, 162 of them (45,28%) have been written either totally or partially in English, as compared to 195 other songs (54,62%) written in other languages. In this light, Table 5 presents the distribution of positions of songs that have used English in the ESC, in which this language has tended to be present in the songs that have placed either first, second or third in Eurovision:

Table 5: Distribution of positions of songs using English in Eurovision. 

Position N % Position N %
Position 1 35 4.2 Position 23 13 1.6
Position 2 40 4.8 Position 24 22 2.6
Position 3 28 3.3 Position 25 16 1.9
Position 4 33 3.9 Position 26 17 2.0
Position 5 26 3.1 Position 27 15 1.8
Position 6 24 2.9 Position 28 15 1.8
Position 7 34 4.1 Position 29 14 1.7
Position 8 25 3.0 Position 30 17 2.0
Position 9 30 3.6 Position 31 17 2.0
Position 10 28 3.3 Position 32 16 1.9
Position 11 25 3.0 Position 33 16 1.9
Position 12 25 3.0 Position 34 16 1.9
Position 13 18 2.2 Position 35 16 1.9
Position 14 22 2.6 Position 36 16 1.9
Position 15 20 2.4 Position 37 14 1.7
Position 16 22 2.6 Position 38 10 1.2
Position 17 19 2.3 Position 39 12 1.4
Position 18 23 2.7 Position 40 8 1.0
Position 19 19 2.3 Position 41 7 0.8
Position 20 19 2.3 Position 42 5 0.6
Position 21 15 1.8 Position 43 2 0.2
Position 22 20 2.4 Other4 3 0.4

Note. N = number of times, % = percentage.

Finally, when comparing the position that songs have placed depending on whether they are written entirely and partially in English, a series of differences can be observed, as presented in Figure 4:

Figure 4: Songs written entirely and partially in English and their position in Eurovision. 

As shown in Figure 4, songs that have placed in the top 10 more than 20 times have been written entirely in English, being the first and second positions the most commonly reached in these situations (35 and 40 times, respectively). Conversely, songs partially written in English have generally tended to place in the top 10 less than 10 times during the history of the Festival, only with the exception of the seventh position, in which songs partially written in English have reached in 10 occasions.

4. Discussion and conclusion

The ESC, considered a renowned international music competition and among the most widely viewed non-sporting events worldwide (Abudy et al., 2022), has served since the 1950s as a platform for the convergence of cultures, languages, and talents from and beyond Europe (Raykoff & Tobin, 2007). Music and performances at the Festival are used not only to represent national identity, but also to play a role in the broader processes of nation-building (Alpatova, 2022). In fact, international music competitions, such as Eurovision, offer states the chance to engage in political discourse within a non-political framework (Meijer, 2013). This “peaceful competition” enables nations to position themselves as leaders of European values, acting as a catalyst for progressive developments that intertwine gender and sexuality with cultural, ethnic, and religious identities in contemporary Europe. As language is a fundamental element of any identity and culture, performing Eurovision songs in individuals’ native language(s) plays a key role in preserving cultural identities, encapsulating peoples’ history, traditions, and distinctive nuances (Busow, 2023). Moreover, by singing in their main language(s), artists can express profound emotions and communicate the essence of their culture to a global audience, conveying authentic narratives and experiences, as well as offering a powerful representation of the cultural diversity that Europe seeks to celebrate and uphold in the ESC.

This study aimed to achieve two main objectives:

  • (i) to examine the languages used in the participating songs in Eurovision from its beginning in 1956 until its last edition in 2024, and

  • (ii) to analyse the relationship between languages used in the participating songs and their position in the contest. At this point, it seems relevant to address the hypotheses that guided this study to determine whether they are corroborated or refuted in this research.

Concerning H1 (The majority of songs that have participated in Eurovision have used English either totally or partially), we can affirm that English is the predominant language in the ESC, employed up to 2024 on 835 occasions (48.52%). It must be noted that 661 songs (38.41%) have been sung entirely in English, whereas this language has been used partially in 174 songs (10.11%). This confirms what previous studies pointed out: English has become the main singing language at Eurovision, effectively a lingua franca (Molyneaux, 2015; Motschenbacher, 2017; Wetherbee, 2023). This dominance exemplifies Bourdieu’s concept of linguistic capital (Bourdieu, 1991), where English functions as a high-prestige resource granting broader access and perceived legitimacy within the international arena of the contest. Its prevalence also reflects aspects of cultural hegemony (Gramsci, 1971), where the global influence of Anglophone media establishes English as the default mode for reaching mass audiences, potentially marginalizing other languages.

All this, as pointed out by Busow (2023), may be a sign of the loss of linguistic diversity that initially characterized the contest. Despite this dominance, linguistic diversity is still a hallmark of ESC, as up to 2024 a total of 131 language combinations have been used in the 1721 songs analysed (68 editions of the Festival). Such combinations include 50 languages (including imaginary languages) that have been used solely in songs, 68 combinations of two languages, and 13 combinations of three or more languages.

In this line, H2 (English is not the official language of most countries that use this language in their participating songs) is also confirmed, as only 92 songs in English (5.35% of all the songs that have participated in the ESC) were presented by countries in which English was a national official language. This situation started in the 1970s, as until 1973 the repertoire of the contest participants was dominated by songs in French. Then, English gained a dominant role, contributing to a certain unification of the Festival and, accordingly, to the consolidation of the “euro-pop” standard (Alpatova, 2022). The strategic adoption of English by non-Anglophone nations underscores the pursuit of linguistic prestige and symbolic capital (Bourdieu, 1991). Delegations leverage English, perceived as a language of modernity and global reach, aiming to enhance their entry's competitiveness and international appeal, consciously trading linguistic authenticity for potential competitive gain. One of the reasons behind the use of a language other than the national official language may have been the attempt to offer performers more professional opportunities on the international stage, as suggested by JohntheGo (2018). Despite this, this use of English as a common language is also seen nowadays as a key element that contributes to “cultural struggle” in the ESC:

After the (linguistic) rule of the contest was changed, letting the contestant to join the contest with the language that they would prefer to, the “language issue” has taken into account by the organizers of the contest because the change was carrying political and ideological meanings that were much beyond being a simple amendment. (Şivgin, 2015, p. 208)

Finally, H3 (The majority of songs that have placed from first to fifth in Eurovision have used English either totally or partially) is also corroborated, as English is the most employed language in the lyrics of the entries that have won the contest (46.5%), or placed second (43.8%) or third (31.8%). Previous studies have mentioned the role of English in getting a top position in the Festival, which has led some countries to choose English instead of their official languages despite intense national debates (Şivgin, 2015). The correlation between English use and higher placements reinforces its linguistic capital and perceived prestige within the contest’s evaluative framework (juries and televoters). Success in English reinforces its hegemonic position, validating the strategic choice for delegations seeking competitive advantage through enhanced comprehensibility and marketability.

In a song context where national identities are displayed, performing in a language other than one’s own poses a challenge for countries that may have a strong bond to their traditions. The dilemma of choosing between reaching a wider audience through an English-language song (and getting a higher position) or connecting with a more limited audience in the native language is still there, and the Festival has experienced a slight change of tendency in the last few years with a decrease in the number of songs in English. This shift may reflect a growing audience appreciation for authenticity and cultural distinctiveness, alongside potential strategic decisions by delegations to leverage national identity for competitive advantage; political factors, such as heightened cultural diplomacy or expressions of solidarity (e.g., Ukraine in 2022 and 2023), can also influence language choices, though the primary drivers appear artistic and strategic.

These findings contribute to the existing literature by demonstrating the role that the English language has played in the ESC during its 68 editions until 2024. Crucially, this comprehensive analysis of all 1721 entries (1956-2024) provides robust empirical validation for the initial hypotheses: H1 is confirmed by English’s dominance (48.52% overall usage), H2 by the strategic adoption of English in non-Anglophone contexts (92.8% of entries written in English), and H3 by its prevalence among top placements (46.5% of winner songs written in English, 43.8% of second places for songs written in English). Nevertheless, several studies had noted that language could influence the position of the songs in the Festival, being songs in English those with higher positions in the finals and with more appearances in the top 3. That is, this study differs from the existing literature because it has analysed the use of languages in all the songs in the period 1956-2024. In this light, it is time to go back to the question in the title of the paper (Do songs in English do better?): our answer is “yes”, primarily due to enhanced comprehensibility and relatability for the pan-European audience, facilitating immediate emotional connection and memorability. This linguistic advantage, coupled with the frequent association of English with contemporary, high-production-value pop music favored by juries and televoters, creates a competitive edge. Certainly, this analysis confirms that this trend persists despite recent shifts towards linguistic diversity. This enduring tension between linguistic pragmatism and cultural authenticity underscores Eurovision’s significance as a microcosm of Europe’s ongoing cultural negotiations-where strategic language choices both reflect and shape contemporary expressions of national identity within a shared pan-European space. In any case, linguistic diversity still seems to be an asset in Eurovision.

Disclosure statement

The authors participated equally in the writing of the article. They also declare no competing interests and that the content of this paper presents an accurate account of the work performed as well as an objective discussion of its significance.

References

Abudy, M. M., Mugerman, Y., & Shust, E. (2022). The winner takes it all: investor sentiment and the Eurovision Song Contest. Journal of Banking & Finance, 137, 106432. https://doi.org/10.1016/j.jbankfin.2022.106432Links ]

Alpatova, O. E. (2022). ‘A song for Europe’: music or politics? Journal of Globalization Studies, 13(2), 105-118. https://doi.org/10.30884/jogs/2022.02.07Links ]

Baker, C. (2019). ‘If love was a crime, we would be criminals’: the Eurovision Song Contest and the queer international politics of flags. In J. Kalman , B. Wellings & K. Jacotine (Eds.), Eurovisions: identity and the international politics of the Eurovision Song Contest since 1956 (pp. 175-200). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-981-13-9427-0_9Links ]

Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power (G. Raymond & M. Adamson, Trans.). Polity Press. [ Links ]

Busow, M. (2023, May 12). The dominance of the English language Eurovision songs is damaging Europe’s linguistic diversity. Mymanu. https://n9.cl/eiwc3Links ]

Durán-Rodríguez, J. (2024, January 31). Israel podrá seguir utilizando Eurovisión en 2024 para lavar su imagen.El Salto. https://n9.cl/zavluLinks ]

European Broadcasting Union. (2022, February 25). EBU statement on Russia in the Eurovision Song Contest 2022. https://n9.cl/sjpybLinks ]

European Broadcasting Union. (2025, September 26). Our history. https://n9.cl/yg9dqtLinks ]

Eurovision. (2005). Historical milestones: a brief history on the ESC from 1956 until 2005. Eurovision Song Contest. [ Links ]

Eurovisionworld. (s.d.). Eurovisionworld. https://eurovisionworld.com/Links ]

Gluhovic, M. (2013). Sing for democracy: human rights and sexuality discourse in the Eurovision Song Contest. In K. Fricker & M. Gluhovic (Eds.), Performing the ‘new’ Europe: identities, feelings, and politics in the Eurovision Song Contest (pp. 194-217). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137367983_11Links ]

Gramsci, A. (1971). Selections from the prison notebooks (Q. Hoare & G. N. Smith, Eds. & Trans.). International Publishers. [ Links ]

Jamala. (2016). 1944 [song]. 1944. Universal Music Danmark. [ Links ]

Jay, Z. (2023). “Be creative, be friends and share cultural experiences”: genre, politics, and fun at the Junior Eurovision Song Contest. International Political Sociology, 17(4), olad019. https://doi.org/10.1093/ips/olad019Links ]

JohntheGo. (2018, April 16). National languages and the rise of English at Eurovision. https://www.johnthego.com/2018/04/16/rise-english-use-national-languages-eurovision/Links ]

Måneskin. (2021). Zitti e buoni [Song]. Teatro d'ira: Vol. I. Sony Music & RCA Records. [ Links ]

Meijer, A. (2013). Be my guest: nation branding and national representation in the Eurovision Song Contest [Master’s thesis, University of Groningen and University of Uppsala]. https://n9.cl/7pvh3Links ]

Molyneaux, S. (2015). The Anglovision Song Contest: Eurovision, Europe and the English language [Bacherlor’s thesis, University of Leeds]. [ Links ]

Motschenbacher, H. (2017). Language, normativity and Europeanisation. Discursive evidence from the Eurovision Song Contest. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/978-1-137-56301-9Links ]

Mourão da Silva, A. A. (2022). The use of musical cultural heritage in the Eurovision Song Contest as a commodity for national gains [Master’s thesis, Instituto Politécnico do Porto]. https://n9.cl/8xjl21Links ]

Ortiz-Montero, L. (2017). The Eurovision Song Contest, beyond the song. Fonseca, Journal of Communication, 15(15), 145-162. https://doi.org/10.14201/fjc201715145162Links ]

The World Factbook. (s.d.). Field listing: languages. https://n9.cl/xnnrwLinks ]

Pajala, M. (2022). The Eurovision Song Contest and European television history: continuity, adaptation, experimentation. In A. Dubin , D. Vuletic & A. Obregón (Eds.), The Eurovision Song Contest as a cultural phenomenon: from concert halls to the halls of academia (pp. 188-200). Routledge. [ Links ]

Panea, J. L., & Pérez-Rufí, J. P. (2024). From “we are Slavic” to “my sister’s crown”: gender, ethnicity, and media events. VISUAL Review. Revista Internacional de Cultura Visual, 16(1), 107-123. https://doi.org/10.62161/revvisual.v16.5176Links ]

Raykoff, I., & Tobin, R. D. (Eds.). (2007). A song for Europe: popular music and politics in the Eurovision Song Contest. Ashgate Publishing. [ Links ]

Šerifović, M. (2006). Molitva [Song]. Molitva. Malmö: Connective Records. [ Links ]

Şivgin, Z. M. (2015). Rethinking Eurovision Song Contest as a clash of cultures. Gazi Akademik Bakış, 9(17), 193-213. https://n9.cl/9r0lfLinks ]

Sobral, S. (2017). Amar pelos dois [Song]. Amar pelos dois. Sons em Trânsito. [ Links ]

West, C. (2017). Eurovision! A history of modern Europe through the world’s greatest song contest. Melville House UK. [ Links ]

Wetherbee, K. (2023, May 13). The rise and fall (and rise again) of linguistic diversity at Eurovision. The new federalist. https://n9.cl/17mkjmLinks ]

Zaroulia, M. (2013). ‘Sharing the moment’: Europe, affect, and utopian performatives in the Eurovision Song Contest. In K. Fricker & M. Gluhovic (Eds.), Performing the “new” Europe: identities, feelings and politics in the Eurovision Song Contest (pp. 31-52). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137367983_2Links ]

1In the study, researchers considered that a song was partially in English when the language was used, at least, in a sentence of its lyrics. Conversely, songs were not considered to be partially in English only when the title was in this language.

2English is an official language only in Ireland, Malta and the United Kingdom.

3Although only 68 editions of Eurovision have been celebrated, in 1969 Spain, the United Kingdom, the Netherlands and France obtained the same number of points, being that the only time more than one country have won the contest.

4This includes retired and disqualified entries: Georgia in 2009, Romania in 2016, and Netherlands in 2024.

Received: February 15, 2025; Accepted: September 26, 2025

Creative Commons License Este é um artigo publicado em acesso aberto sob uma licença Creative Commons