SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
números disponíveisvol.30 número1vol.38 número1 índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas   RSS

Revista Diacrítica
versión impresa ISSN 0870-8967versión On-line ISSN 2183-9174

 

Tabla de contenido
Diacrítica vol.37 no.3 Braga dic. 2023

 Artigos
  
 ·  TRADUCCIONES INÉDITAS DE SÓFOCLES AL CASTELLANO EN EL SIGLO XIX
Delgado, Ramiro González

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  DE LOS AGRAVIOS A LAS VINDICACIONES: TRADUCCIONES DE CHRISTINE DE PIZAN Y MARY WOLLSTONECRAFT
Godayol, Pilar

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  DILEMAS DE LA TRADUCCIÓN: LA ILUSTRACIÓN Y LA OBRA DE ISABELLE DE CHARRIÈRE
María Garcia Martinez, Aurora

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  UMA ABORDAGEM INTEGRADA À ANÁLISE DE NRSA PARA TRADUÇÃO: MANSFIELD PARK EM ESPANHOL E ALEMÃO
Espunya, Anna

        · resumen en Inglés | Inglés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  AUTORAS INGLESAS PUBLICADAS DURANTE EL FRANQUISMO: JANE AUSTEN, MARY SHELLEY, CHARLOTTE BRONTË, GEORGE ELIOT Y ANNE BRONTË
Riba, Caterina; Sanmartí, Carme

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  EL ASESINATO Y LA TRADUCCIÓN CONSIDERADAS COMO DOS BELLAS ARTES
Zarandona, Juan Miguel

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  VICTOR HUGO E A TRADUÇÃO: TODO UM “CAMINHO DE PEDRA” QUE CONDUZ AO PARAÍSO
Louchet, Chantal

        · resumen en Portugués | Inglés     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )
  
 ·  ANÁLISIS CRÍTICO DE LA TRADUCCIÓN AL ITALIANO DE LA TEMPLANZA DE MARÍA DUEÑAS
del Río Zamudio, María Sagrario

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  TRADUCCIÓN LITERARIA COMO LA COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS: INTERCAMBIO ENTRE CHEQUIA Y MÉXICO
Lochman Strnadová, Karolína

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  ATRAVÉS DAS LÍNGUAS, ATRAVÉS DA MÍDIA: ANÁLISE COMPARATIVA DA VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NA TRADUÇÃO LITERÁRIA E NA ADAPTAÇÃO TRANSMIDIÁTICA DE UM PERSONAGEM FICCIONAL SINO-AMERICANO
Renna, Dora; Santulli, Francesca

        · resumen en Inglés | Inglés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  PARATEXTOS ENQUANTO MEDIADORES DA TRADUÇÃO: O CASO DO PREFÁCIO À VERSÃO PORTUGUESA DE ROBINSON CRUSOE (1940)
Gândara Terenas, Gabriela

        · resumen en Inglés | Inglés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  URSULA WÖLFEL, OBRA PUBLICADA, LIBROS TRADUCIDOS Y RETRADUCIDOS EN ESPAÑA
H.L. Springer, Andrea

        · resumen en Español | Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )
  
 ·  EDITORAS COMO INSTRUMENTOS DE AFERIÇÃO DO POSICIONAMENTO INTERNACIONAL DA LITERATURA INFANTOJUVENIL PORTUGUESA
Costa, Inês

        · resumen en Portugués | Inglés     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )
  
 ·  LOS EVALUADORES DE TRADUCCIONES DENTRO Y FUERA DEL AGUA
Conde Ruano, José Tomás

        · resumen en Español | Inglés | Inglés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )
  
 ·  A IMPORTÂNCIA DA REVISÃO PARA A TRADUÇÃO DE ACORDO COM AS NORMAS DE QUALIDADE
Almeida e Pinho, Jorge

        · resumen en Portugués | Inglés     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )
  

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons